Je souhaite maintenant vous faire connaître la position de la Bulgarie eu égard à certains efforts entrepris par les Nations Unies au niveau mondial. | UN | وأود أن أذكر موقف بلغاريا بشأن بعض اﻷنشطة التي تقودهـا اﻷمــم المتحـدة وغيرهـا من اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد العالمي. |
Je saisis aussi cette occasion pour souhaiter la bienvenue à notre nouveau collègue, l'Ambassadeur Draganov de la Bulgarie. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بزميلنا الجديد، سفير بلغاريا السيد دراغانوف، بيننا اليوم. |
La décision de la Bulgarie est en préparation depuis fort longtemps. | UN | والعمل في صياغة قرار بلغاريا جار منذ أمد بعيد. |
À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Finlande, de la Slovénie, de la Pologne, du Qatar, de la Bulgarie et du Soudan. | UN | وعند استئناف الجلسة أدلى ببيان ممثل كل من فنلندا وسلوفينيا وبولندا وقطر وبلغاريا والسودان. |
Mission permanente de la Bulgarie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | سكرتير ثالث، البعثة الدائمة لبلغاريا لدى اﻷمم المتحدة |
Son Excellence Mme Lidia Shouleva, Vice-Premier Ministre de la Bulgarie | UN | معالي السيدة ليديا شوليفا، نائبة رئيس وزراء بلغاريا |
Son Excellence Mme Lidia Shouleva, Vice-Premier Ministre de la Bulgarie | UN | معالي السيدة ليديا شوليفا، نائبة رئيس وزراء بلغاريا |
Le Comité a depuis lors reçu le rapport de la Bulgarie, avant la soixantedouzième session. | UN | وتلقت اللجنة تقرير بلغاريا في وقت لاحق، قبل عقد الدورة الثانية والسبعين. |
Aucune communication n'a toutefois été reçue ultérieurement de la Bulgarie. | UN | بيد أنه لم ترد أية رسالة لاحقة من بلغاريا. |
Je voudrais rendre hommage à votre prédécesseur à la présidence, M. Stoyan Ganev, ancien Ministre des affaires extérieures de la Bulgarie, pour le bon travail réalisé. | UN | وأود أن أشيد بسلفك في الرئاسة، السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا السابق، على مهمة أحسن أداءها. |
L'Assemblée a entendu la déclaration que vient de faire le représentant de la Bulgarie. | UN | لقد استمع الممثلون الى البيــان الذي أدلى به ممثل بلغاريا. |
Nul doute qu'il saura diriger nos débats avec la même sagesse et la même cohérence que son prédécesseur, M. Ganev, alors Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie. | UN | ولا أشك في أنه سيدير عملنا بأسلوب حكيم ومتوازن، بنفس الطريقة التي انتهجها سلفه، وزير خارجية بلغاريا حينئذ، السيد غانيف. |
Je tiens également à remercier S. E. M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, de sa contribution au succès de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أشكر سعادة السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على مساهمته في نجاح الدورة السابقة. |
Le représentant de la Bulgarie signale que les Jeux mondiaux pour les malentendants se sont tenus en 1993 à Sofia. | UN | وأشار ممثل بلغاريا الى أن اﻷلعاب اﻷولومبية لضعاف السمع قد جرت في صوفيا عام ١٩٩٣. |
Il présente ses condoléances aux Gouvernements du Bangladesh et de la Bulgarie, ainsi qu'aux familles des victimes, au courage et au dévouement desquelles il rend hommage. | UN | ويقدم المجلس تعازيه لحكومتي بلغاريا وبنغلاديش وﻷسر الضحايا؛ ويشيد بشجاعة هؤلاء وبتفانيهم. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Japon, des Etats-Unis, du Chili, de la Bulgarie, du Sénégal, du Brésil, de l'Algérie et de la Lettonie. | UN | أدلى ببيانات ممثلو اليابان والولايات المتحدة وشيلي وبلغاريا والسنغال والبرازيل والجزائر ولاتفيا. |
Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants des Etats-Unis, de la Bulgarie et du Japon. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة وبلغاريا واليابان. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue à tous nos nouveaux collègues de l'Algérie, de la Bulgarie, de l'Italie et de la Malaisie. | UN | وأود أيضاً الترحيب بجميع الزملاء الجدد من الجزائر وبلغاريا وإيطاليا وماليزيا. |
DU CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de la Bulgarie | UN | رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لبلغاريا |
DE SECURITE PAR LE REPRESENTANT PERMANENT de la Bulgarie AUPRES | UN | من الممثل الدائم لبلغاريا لدى اﻷمم المتحدة |
le Représentant permanent de la Bulgarie auprès de l'Organisation des | UN | الدائم لبلغاريا لدى اﻷمم المتحدة إلى اﻷمين العام |
Tout ceci atteste que les accusations du représentant de la Bulgarie sont tout à fait arbitraires; en fait, qu'elles sont totalement dépourvues de fondement. | UN | إن كل ما سبق شاهد على أن الاتهامات التي وجهها الممثل البلغاري شديدة التعسف ولا أساس لها بالمرة. |
Une fois de plus, cela souligne l'importance cruciale que revêt le contrôle à la frontière sud de la Bulgarie. | UN | وهذا يؤكد مجددا على اﻷهمية الحاسمة لمراقبة الحدود الجنوبية البلغارية. |
Tout d'abord, permettez-moi de saluer l'accession de la Bulgarie à la présidence de la Conférence du désarmement et de confirmer la volonté du Canada de travailler de façon constructive avec vous pendant toute la durée de votre mandat. | UN | واسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أرحب ببلغاريا في رئاسة المؤتمر، وأكد التزام كندا بالعمل البناء معكم طوال فترة ولايتكم. |
Il a noté avec satisfaction les observations de la représentante de la Bulgarie selon lesquelles il importait que le médiateur dispose des ressources nécessaires et soit explicitement chargé d'examiner les problèmes propres aux femmes. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعليقات الوفد التي سلم فيها بأهمية ضمان توفير موارد كافية ﻷمين المظالم ومنحه ولاية واضحة لمعالجة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين. |