ويكيبيديا

    "de la campagne électorale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحملة الانتخابية
        
    • للحملة الانتخابية
        
    • حملة الانتخابات
        
    • الحملات الانتخابية
        
    • حملة انتخابية
        
    • الطريق إلي انتخابات
        
    • تتعلق بالحملة الانتخابية
        
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Mais la dernière phase de la campagne électorale, à part quelques faits isolés, s'est déroulée sans incident. UN ومع هذا، فإن نهاية الحملة الانتخابية لم تشهد اضطرابا ناجما عن أفعال العنف تلك، باستثناء بعض اﻷحداث المنعزلة.
    En 1991, Rajiv Gandhi, ex-premier ministre de l'Inde, a été tué par l'explosion d'une bombe suicide, organisée par les LTTE, lors de la campagne électorale indienne. UN وقام أحد المقاتلين الانتحاريين من النمور باغتيال راجيف غاندي رئيس وزراء الهند السابق أثناء الحملة الانتخابية الهندية.
    En ce qui concerne les organes de la presse écrite, le Commissaire a signalé que leur couverture de la campagne électorale avait généralement été équilibrée. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام المطبوعة، قال المفوض إن تغطيتها للحملة الانتخابية كانت متوازنة بصفة عامة.
    La Commission électorale centrale affirme donc qu'elle n'a eu connaissance d'aucune violation fondée sur le sexe au cours de la campagne électorale. UN ولذلك، صرحت لجنة الانتخابات المركزية بأنها لم تُبلّغ بحدوث أية انتهاكات جنسانية الطابع أثناء الحملة الانتخابية.
    Les groupes armés congolais et étrangers se positionnent dans l’est de la République démocratique du Congo en vue de la campagne électorale et de UN تأخذ الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية أهبتها لفترة الحملة الانتخابية والفترة التي تعقب الانتخابات في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. وعلى
    Il n'y a eu, au cours de la campagne électorale, qu'un tout petit nombre d'atteintes à la sécurité relatives à des différends politiques. UN كان هناك عدد منخفض جدا من الحوادث الأمنية ذات الدوافع وعمليات تتم الموافقة عليها بصورة ديمقراطية السياسية التي وقعت أثناء فترة الحملة الانتخابية.
    Je voudrais exprimer notre profonde et sincère gratitude à tous les pays qui nous ont offert leur appui infaillible tout au long de la campagne électorale. UN وأود الإعراب عن عميق وخالص الامتنان لكل البلدان التي منحتنا دعمها الثابت طيلة الحملة الانتخابية.
    Le Kazakhstan fera le nécessaire pour que les observateurs internationaux et locaux participent largement au suivi du déroulement de la campagne électorale et des élections. UN وتكفل جمهورية كازاخستان المشاركة العريضة للمراقبين الدوليين والمحليين في رصد سير الحملة الانتخابية والانتخابات.
    La conclusion que je tire de la campagne électorale, c'est qu'il nous reste beaucoup à faire afin que nos compatriotes puissent véritablement exercer leurs droits politiques. UN ويحملني تحليل الحملة الانتخابية على الاعتقاد بأنه لا يزال علينا أن نفعل الكثير من أجل تمكين أبناء شعبنا من ممارسة حقوقهم السياسية ممارسة حقيقية.
    La radio et la télévision d'État ont été un exemple approprié au cours de la campagne électorale. UN وكانــت اﻹذاعة والتلفزة العائدتان للدولة مثالا مناسبا على ذلك خلال الحملة الانتخابية.
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    L'Union européenne exprime le souhait que l'ensemble de la campagne électorale ait lieu dans ce même esprit de respect mutuel. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تجري الحملة الانتخابية بأكملها بنفس روح الاحترام المتبادل.
    3. 16 décembre 1993-14 mars 1994. Observation de la campagne électorale; UN ٣ - من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤: ينبغي تركيز الجهود على مراقبة الحملة الانتخابية.
    Cette différence est d'autant plus significative dans le cas de la MONUAS que l'observation de la campagne électorale comportera beaucoup d'activités similaires à celles qu'elle mène déjà dans le cadre de son mandat actuel. UN ويكتسي هذا الفرق أهمية بالغة في حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، مادام العديد من أنشطة مراقبة الحملة الانتخابية سيشابه اﻷنشطة المضطلع بها فعلا في إطار الولاية الجارية.
    Le reste de l'élément devait être déployé au plus tard un mois avant le début de la campagne électorale, qui doit commencer le 1er septembre 1994. UN أما بقية العنصر فسيتم وزعه قبل شهر واحد، على اﻷقل، من الموعد المحدد لبدء الحملة الانتخابية وهو ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    On est en train d'élaborer des normes concernant la régularité fondamentale du système électoral, les dispositions à prendre aux fins de l'observation, l'administration électorale, la vérification de la campagne électorale et les questions connexes. UN ويجري وضع المناهج الموحدة المتعلقة بالنزاهة اﻷساسية للنظام الانتخابي، وترتيبات المراقبة، وإدارة الانتخابات والتحقق من الحملة الانتخابية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Cette question est particulièrement importante en raison de la campagne électorale actuellement en cours, qui va aboutir à la désignation de représentants à tous les niveaux de responsabilité de la République. UN وذلك يتسم بأهمية خاصة نظرا للحملة الانتخابية التي تبدأ الآن لأجهزة السلطة على كل مستوى في الجمهورية.
    S'agissant de la Mauritanie, la procédure de ratification avait subi des retards en raison de la campagne électorale. UN وفيما يتعلق بموريتانيا، فقد تأخرت عملية التصديق نتيجة للحملة الانتخابية.
    Il rappelle qu'il militait activement pour le KINIJIT lors de la campagne électorale de 2005 et qu'il était un militant bien informé du mouvement de l'opposition. UN ويؤكد أنه شارك بفاعلية في عام 2005 في حملة الانتخابات المؤيدة لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، وأنه كان مناضل مطلع بالحركة المعارضة.
    Tous les partis jouissaient de la liberté de réunion et d'association pacifiques dans le cadre de la campagne électorale. UN ويسمح لجميع الأحزاب بالتجمع السلمي وتكوين الجمعيات لتنظيم الحملات الانتخابية.
    À l'horizon de la campagne électorale de 2015 qui se tiendra dans deux ans, j'engage toutes les parties à redoubler d'efforts en vue de reprendre le dialogue, de normaliser les relations et d'instaurer des conditions propices à une période électorale pacifique et active. UN وقبل سنتين من انطلاق الحملة الانتخابية المزمَع إجراؤها في عام 2015، أدعو جميع الأطراف إلى تكثيف الجهود الرامية إلى استئناف الحوار وتطبيع العلاقات وضمان وضع أسس حملة انتخابية سلميّة وقائمة على المشاركة من الآن.
    Il faut donc renforcer encore le Conseil consultatif national pour la jeunesse. Il convient de faire des efforts pour que les groupes politiques de jeunes soient entendus lors de la campagne électorale de 2007. UN ولذا فإن مواصلة تطوير المجلس الاستشاري الوطني للشباب مسألة ضرورية، كما ينبغي بذل الجهود لضمان سماع كلمة الشباب السياسي في الطريق إلي انتخابات عام 2007.
    Ces décrets règlementent le déroulement de la campagne électorale et les procédures de vote, de décompte et de pointage des voix, et de nomination des candidats pour les élections présidentielle et législatives. UN وتشمل تلك التشريعات لوائح تتعلق بالحملة الانتخابية والتصويت وإجراءات عد الأصوات وجدولتها والترشيح للانتخابات الرئاسية والبرلمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد