ويكيبيديا

    "de la ccnucc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • اتفاقية تغير المناخ
        
    • عن اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
        
    • من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • من الاتفاقية الإطارية
        
    • للاتفاقية الإطارية
        
    • باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
        
    • أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    Il est dans l'intérêt du Pakistan d'œuvrer avec énergie et créativité à une conclusion rapide et fructueuse des négociations en cours sous les auspices de la CCNUCC. UN ومن مصلحة باكستان العمل بنشاط وابتكار ليجري في تاريخ مبكر وبنجاح اختتام المفاوضات الجارية حول تغيّر المناخ برعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La France a proposé d'accueillir en 2015 la 21ème Conférence des Parties de la CCNUCC (Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques). UN وقد اقترحت فرنسا استضافة الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في عام 2015.
    En outre, les Accords de Cancún ont permis de réhabiliter le processus de la CCNUCC et de renforcer son rôle en tant que facteur essentiel de progrès dans la politique et la coopération internationale en matière climatique. UN وفضلاً عن ذلك لعبت اتفاقات كانكون دوراً هاماً في إعادة تأهيل عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وعززت من دورها المحوري في الدفع قدماً بالسياسة الدولية للمناخ والتعاون بشأنه.
    Elle constitue un amendement au Protocole de Montréal et pourrait être complétée par une décision concomitante de la CCNUCC confirmant l'approche du Protocole de Montréal. UN يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال.
    Renforcement des capacités institutionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la CCNUCC dans les 11 pays d'Europe centrale membres du Groupe CG11 UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    Quels devraient être les rôles appropriés de la CCNUCC et du Protocole de Montréal s'agissant des HFC? UN ما الأدوار المناسبة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية؟
    15. Aucun indicateur d'impact national ou mondial n'a été adopté au titre de la CCNUCC. UN 15- ولم تعتمد اتفاقية تغير المناخ أي مؤشرات وطنية أو عالمية لتقييم الأثر.
    Le groupe doit tenir plusieurs réunions et préparer une série de recommandations à l'intention du Secrétaire général en prévision de la Conférence sur le changement climatique de la CCNUCC qui se tiendra à Copenhague. UN ومن المقرّر أن يعقد الفريق عدة اجتماعات وأن يعدّ مجموعة توصيات للأمين العام تحضيراً لمؤتمر تغير المناخ الذي ستعقده أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Il est recommandé que cette formation repose sur une connaissance approfondie des conditions requises pour puiser dans les divers fonds consacrés à l'adaptation qui ont été créés sous les auspices de la CCNUCC. UN ويُوصى بأن يشمل هذا التدريب معرفة دقيقة بالشروط الواجب استيفاءها للاستفادة من الصناديق التي تم إنشاؤها لأغراض التكيف المختلفة تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Pour observer certaines de leurs obligations au titre de la CCNUCC concernant les HFC, les Parties pourraient observer les obligations du Protocole de Montréal. UN وللأطراف أن تتبع التزامات بروتوكول مونتريال كوسيلة للوفاء ببعض التزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدرو فلورية.
    La coopération entre les organes scientifiques de la Convention et ceux de la CCNUCC contribue à améliorer les connaissances de leurs membres en ce qui concerne les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées UN إسهام التعاون بين الهيئات العلمية المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتلك المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تحسين معارف الفئتين بخصوص التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة
    Ateliers de la CCNUCC pour améliorer la compréhension de l'importance d'une prise en compte au niveau national de la DDTS dans le cadre des mesures d'atténuation. UN :: حلقات عمل في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ توفر فرصاً لزيادة فهم أهمية معالجة التصحر وتردي الأراضي والجفاف وطنياً في إطار إجراءات التخفيف.
    Ventilation des dépenses de la CCNUCC: UN توزيع نفقات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ:
    Elle constitue un amendement au Protocole de Montréal et pourrait être complétée par une décision concomitante de la CCNUCC confirmant l'approche du Protocole de Montréal. UN يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال.
    Elle constitue un amendement au Protocole de Montréal et pourrait être complétée par une décision concomitante de la CCNUCC confirmant l'approche du Protocole de Montréal. UN يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن تكملته بمقرّر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال.
    Renforcement des capacités institutionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la CCNUCC dans le Groupe des 11 pays d'Europe centrale UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    Les organes directeurs de la CCNUCC et de la Convention inscrivent ce point à leur ordre du jour UN إدراج الهيئتين الإداريتين لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ولاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هذا البند في جداول أعمالها
    Jusqu'à présent, 166 communications nationales ont été reçues au titre de la CCNUCC et du Protocole de Kyoto, dont 137 étaient des communications initiales, 27 des deuxièmes communications, mais on comptait seulement une troisième communication et une quatrième communication. UN وحتى تاريخه، تلقت اتفاقية تغير المناخ/بروتوكول كيوتو 166 بلاغاً وطنياً، كان من بينها 137 بلاغاً وطنياً أولياً، و27 بلاغاً وطنياً ثانياً، ولكن كان واحد فقط للبلاغ الوطني الثالث وواحد للبلاغ الوطني الرابع.
    Elle constitue un amendement au Protocole de Montréal et pourrait être complétée par une décision concomitante de la CCNUCC confirmant l'approche du Protocole de Montréal. UN يشكِّل هذا المقتَرح تعديلاً لبروتوكول مونتريال، ويمكن استكماله بمقرّر ذي صلة يصدر عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يعتمد نهج بروتوكول مونتريال.
    Avec le soutien de l'OACI, de la CCNUCC et du PNUE, des efforts sont faits pour mesurer l'empreinte climatique de la manifestation, minimiser ses émissions dans la mesure du possible et compenser ce qui ne peut pas être réduit avec la réduction certifiée des émissions de l'Organisation des Nations Unies. UN فبدعم من منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تُبذل جهود لقياس البصمة المناخية لهذا الحدث وتقليل الانبعاثات الناشئة منه حيثما أمكن وتعويض ما لا يمكن تقليصه بتخفيضات معتمدة من انبعاثات الأمم المتحدة.
    Les pays développés Parties fourniraient, par le biais de contributions financières au Fonds multilatéral, les moyens de financer l'intégralité des surcoûts convenus des mesures à prendre par les pays en développement Parties, conformément à l'article 4.3 de la CCNUCC. UN تقدم البلدان المتقدمة الأطراف، من خلال المساهمات المالية في الصندوق المتعدد الأطراف، الوسائل اللازمة لتنفيذ ' ' التكاليف الإضافية الكاملة المتفق عليها`` للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية، وفقاً للمادة 4-3 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية.
    Le FEM est également prêt à couvrir l'intégralité des coûts convenus des activités décrites au paragraphe 1 de l'article 12 de la CCNUCC. UN ويكون المرفق على استعداد أيضاً للوفاء بالتكاليف التامة المتفق عليها بشأن الأنشطة الوارد وصفها في الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية الإطارية.
    Il est important de mettre un terme à l'arrangement administratif existant, en vertu duquel les dépenses annuelles afférentes aux conférences organisées dans le cadre de la CCNUCC, qui atteignent quelque 3 millions de dollars, sont couvertes par le budget ordinaire de l'ONU. UN ومن المهم إنهاء العمل بالترتيب الإداري الحالي الذي يُدفع بموجبه ما يقرب من 3 ملايين دولار سنويا كنفقات خدمة المؤتمرات للاتفاقية الإطارية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Reconnaissance explicite de la CCNUCC : il est clairement indiqué dans la proposition que son adoption suppose qu'aucun changement ni amendement ne soit apporté au Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN الاعتراف الواضح باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ: يبرز المقترح بوضوح أن اعتماده لا يقتضي إجراء أي تغييرات أو تعديلات على بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    < < de leurs obligations en vertu de la Convention, de la CCNUCC et du Protocole de Kyoto y relatif > > UN " بمقتضى الاتفاقية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها "
    Participation à une activité connexe 4.2 Renforcement des activités de coopération avec le secrétariat de la CCNUCC UN 4-2 زيادة أنشطة التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد