Le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait donc prendre la forme de directives ou de directives et de principes. | UN | وينبغي لذلك أن يكون الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مبادئ توجيهية أو خطوط توجيهية ومبادئ. |
Le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait prendre la forme d'un ensemble de conclusions accompagnées de commentaires. | UN | وينبغي أن تتخذ النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع شكل مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات. |
La délégation italienne continue de considérer que les résultats des travaux de la CDI sur le sujet devraient être une sorte de manuel et non un projet de convention. | UN | وقال إن وفده يظل على رأيه أن نتيجة عمل اللجنة بشأن الموضوع ينبغي أن تشكل نوعا من الكتيبات الإرشادية لا مشروع اتفاقية. |
Les résultats des travaux de la CDI sur le sujet ne doivent pas porter atteinte à la souplesse du processus coutumier ou à l'évolution future concernant la formation du droit international coutumier et la preuve de l'existence d'une règle coutumière. | UN | وينبغي ألا تضر النتيجة التي تتوصل إليها اللجنة بشأن الموضوع بمرونة العملية العرفية أو بما سيحدث في المستقبل من تطورات بشأن نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
Malheureusement, les travaux de la CDI sur le sujet n'ont pas progressé au rythme escompté et il subsiste des divergences au plan conceptuel. | UN | ومما يؤسف له أن سير عمل اللجنة في هذا الموضوع لم يكن بالمعدل المرجو، وما زالت هناك خلافات مفاهيمية. |
M. Kazemi dit espérer que les travaux de la CDI sur le sujet des réserves seront achevés avant la fin du quinquennat en cours. | UN | 7 - وخلص إلى الإعراب عن الأمل في أن تنتهي أعمال اللجنة بشأن موضوع التحفظات خلال فترتها الخمسية الراهنة. |
Il est par ailleurs préférable de décider ultérieurement de la forme finale que devrait prendre le résultat des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | والأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لعمل اللجنة حول هذا الموضوع إلى موعد لاحق. |
Les travaux de la CDI sur le sujet serviront cet objectif. | UN | وينبغي أن يُدعم العمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن هذا الموضوع ذلك المسعى. |
S'agissant des actes unilatéraux des États, le représentant de l'Allemagne appelle l'attention sur la réponse de son pays au questionnaire de la CDI sur le sujet. | UN | 66 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول، فلفت الانتباه إلى ردّ ألمانيا على استبيان اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Elle estime aussi qu'il n'est pas nécessaire d'étudier la nationalité des personnes morales en relation avec une succession d'Etats et que les travaux de la CDI sur le sujet doivent être considérés comme achevés. | UN | ويشاطر وفده اللجنة رأيها القائل بعدم ضرورة تناول الخلافة فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين واعتبار أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع منتهية. |
Les travaux de la CDI sur le sujet devraient mettre en lumière les relations avec les droits de l’homme, afin que les lois en matière de nationalité adoptées dans le cadre d’une succession d’États n’aient pas d’effets fâcheux, tels que l’apatridie, pour les individus. | UN | وينبغي للعمل الذي تقوم به اللجنة بشأن هذا الموضوع أن يبرز الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان وحماية اﻷفراد من اﻵثار الضارة مثل حالة انعدام الجنسية الناجم عن التشريعات الصادرة ضمن عملية خلافة الدول. |
Le principal objectif des travaux de la CDI sur le sujet devrait être d'aider les États et les autres sujets de droit international à mieux comprendre et exécuter leurs obligations juridiques internationales. | UN | ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مساعدة الدول وغيرها من هيئات القانون الدولي في جهودها الرامية إلى فهم التزاماتها القانونية الدولية والامتثال لها. |
À cet égard, un ensemble de propositions ou de conclusions accompagnées de commentaires qui ne seraient pas indument prescriptives constituerait un résultat final approprié pour les travaux de la CDI sur le sujet. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق وفده على أن وضع مجموعة من المقترحات أو الاستنتاجات والتعليقات، التي لا ينبغي أن تكون إلزامية بشكل مفرط، يعتبر نتيجة نهائية مناسبة لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
36. La CDI a décidé de recommander à l'Assemblée générale de considérer que l'adoption du projet d'articles sur la nationalité conclut les travaux de la CDI sur le sujet. | UN | 36 - وكانت اللجنة قد قررت أن توصي الجمعية العامة باعتبار أعمال اللجنة بشأن الموضوع منتهية بعد اعتماد مشروع المواد المتعلقة بالجنسية. |
116. Étant donné les divergences de vues et de pratiques en matière d'expulsion des étrangers, le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait prendre la forme de directives ou de principes directeurs et non de projets d'articles. | UN | 116- وذكر أنه نظرا لتضارب الآراء والممارسات المتصلة بطرد الأجانب، فإن أنسب شكل نهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع ينبغي أن يكون عبارة عن خطوط ومبادئ توجيهية وليس مشروع مواد. |
Les résultats des travaux de la CDI sur le sujet devraient prendre la forme de directives ou de clauses types qui donneraient des indications aux gouvernements sans réglementer le mécanisme de manière excessive afin de préserver la souplesse qu'il ménage aux parties à un traité. | UN | وينبغي أن تتخذ نتيجة أعمال اللجنة بشأن الموضوع شكل مبادئ توجيهية أو شروط نموذجية ترمي إلى توفير إرشادات للحكومات، وذلك دون الافراط في تنظيم الآلية بغية المحافظة على المرونة التي توفرها لأطراف أي معاهدة. |
Il serait prématuré au stade actuel de se prononcer sur la forme du résultat des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | وأضاف أن من السابق لأوانه في هذه المرحلة إبداء الرأي في النتائج التي سيتمخض عنها لاحقا نظر اللجنة في هذا الموضوع. |
Les travaux de la CDI sur le sujet ne doivent pas compromettre l'universalité du Statut de Rome, ni empiéter sur les régimes existants mais les compléter. | UN | وقالت إن أعمال اللجنة في هذا الموضوع لا ينبغي أن تقوِّض الطابع العالمي الشامل الذي يستهدفه نظام روما الأساسي ولا أن تتداخل مع النُظم القائمة، ولكن من الأفضل أن تسعى إلى تكميلها. |
Les travaux de la CDI sur le sujet devraient être guidés par les règles en vigueur du droit international et par la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, tout en tenant compte de la nécessité de préserver l'efficacité et la stabilité des relations internationales. | UN | وينبغي أن يسترشد عمل اللجنة في هذا الموضوع بالقواعد المعمول بها في القانون الدولي وبفقه محكمة العدل الدولية كما ينبغي أن يأخذ في اعتباره ما تتطلّبه علاقات دولية تتسم بالفعالية والاستقرار. |
Pour la délégation irlandaise, les travaux de la CDI sur le sujet des crimes contre l'humanité ne doivent pas porter atteinte à cette initiative. | UN | ورأى أن من شأن هذا الصك تيسير المحاكمة عن تلك الجرائم في المحاكم الوطنية؛ وقال إن وفده يرى أن عمل اللجنة بشأن موضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ينبغي ألا ينتقص من أهمية هذه المبادرة. |
Les travaux de la CDI sur le sujet sont donc à la fois importants et opportuns. | UN | ومن هنا كان عمل اللجنة حول هذا الموضوع مهم وحسن التوقيت. |
Toutefois, ce lien doit être reflété dans les commentaires du résultat final des travaux de la CDI sur le sujet et non dans les recommandations ou les projets d'articles eux-mêmes. | UN | بيد أن هذه الصلة ينبغي أن تُجسّد في التعليقات على المنتج النهائي لعمل اللجنة المتعلق بالموضوع بدلاً من تجسيدها في التعليق على مشروع المواد أو التوصيات نفسها. |
C'est néanmoins l'Assemblée générale qui prendra la décision finale sur la forme des résultats des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | إلا أن الجمعية العامة سوف تتخذ القرار النهائي بشأن الشكل الذي ستتخذه نتيجة أعمال لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع. |