ويكيبيديا

    "de la celac" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • في الجماعة
        
    • لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • للجماعة المذكورة أعلاه
        
    Faire avancer l'élaboration de feuilles de route de la CELAC portant sur la promotion du dialogue et de la coopération avec ses contreparties hors de la région. UN إحراز التقدم في رسم خرائط طريق من أجل تطوير الحوار والتعاون بين جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ونظرائها من خارج المنطقة.
    À cet égard, soutenons les décisions prises par les ministres de la CELAC lors de leurs réunions de 2013; UN وفي هذا الصدد نؤيد القرارات التي اتخذها وزراء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعاتهم المعقودة في عام 2013؛
    Demandons instamment à tous les États membres de la communauté internationale de respecter pleinement cette déclaration dans leurs relations avec les États membres de la CELAC. UN وإننا لنحث جميع دول المجتمع الدولي على الاحترام الكامل لهذا الإعلان في علاقاتها مع الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La participation des États membres de la CELAC aux activités de la CNUDCI et de ses groupes de travail atteste leur attachement aux travaux de celle-ci. UN إن مشاركة الدول الأعضاء في الجماعة في اللجنة وأفرقتها العاملة دليل على التزامها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Les États membres de la CELAC appellent à engager des négociations en vue de l'adoption, aussitôt que possible, d'un instrument universel et juridiquement contraignant sur des garanties négatives de sécurité; UN ويدعون الدول الأعضاء في الجماعة إلى التفاوض بشأن صك عالمي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية واعتماده في أسرع وقت ممكن؛
    Déclaration de la Havane du Deuxième Sommet de la CELAC UN إعلان هافانا الصادر عن مؤتمر القمة الثاني لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    2. Valider la création d'un groupe de travail, coordonné par la présidence pro tempore de la CELAC, chargé d'assurer le suivi du programme de la Communauté dans ce domaine; UN 2 - المبادرة إلى إنشاء فريق عامل يتم تنسيقه بواسطة الرئاسة المؤقتة لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لمواصلة العمل بشأن خطة الجماعة في هذا الميدان.
    5. Décidons de maintenir cette question à l'ordre du jour de la CELAC pour qu'elle soit actualisée périodiquement et que les mesures de suivi nécessaire soient prises. UN 5 - نقرر إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل إعداد تقارير الاستكمال الدورية وإجراءات المتابعة الضرورية.
    Les pays membres de la CELAC engagent les pays de transit et de destination à favoriser l'intérêt supérieur des enfants migrants et à faire face aux migrations irrégulières sur le plan humanitaire. UN وتدعو بلدانُ جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بلدان العبور والمقصد إلى تعزيز المصالح الفضلى للأطفال المهاجرين والتصدي للهجرة غير الشرعية من وجهة نظر إنسانية.
    La participation des membres de la CELAC à la CNUDCI et à ses groupes de travail atteste leur attachement aux activités de celle-ci. UN وأردفت قائلة إن مشاركة الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عمل اللجنة وأفرقتها العاملة دليل على التزامها بالعمل الذي تضطلع به اللجنة.
    Nous prions instamment tous les États membres de la communauté internationale de respecter pleinement la présente Déclaration dans leurs relations avec les États membres de la CELAC. UN ونحث جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على الاحترام التام لمقتضيات هذا الإعلان في علاقاتها مع الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Certains États membres de la CELAC encouragent le recours à une médecine interculturelle dans le cadre de leur système de soins. UN وذكرت أن بعض الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع على استخدام أساليب الطب التقليدي كجزء من نظام الرعاية الصحية فيها.
    Les États membres de la CELAC ont mis en œuvre des programmes réussis d'inclusion sociale et d'autonomisation des groupes vulnérables et ils ont toujours promu les droits de ces derniers. UN وقد نفذت الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برامج ناجحة للاندماج الاجتماعي وتمكين الفئات الضعيفة، كما عززت حقوق هذه الفئات بصورة متسقة.
    Les États membres de la CELAC ont appelé à l'ouverture de négociations et à l'adoption, dans les meilleurs délais, d'un instrument universel et juridiquement contraignant qui comporterait des assurances de forme négative en matière de sécurité. UN وحثوا الدول الأعضاء في الجماعة على التفاوض على صك عالمي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية واعتماده في أقرب وقت ممكن.
    Les États membres de la CELAC se sont engagés à introduire systématiquement une perspective sexospécifique dans la conception, l'application et l'évaluation des politiques suivies par eux. UN وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة ملتزمة تمام الالتزام بالإدماج الكامل للمنظور الجنساني في تصميم السياسات وتنفيذها وتقييمها.
    Les États membres de la CELAC examineront également les propositions tendant à réduire les effectifs du personnel civil par rapport aux niveaux autorisés après le séisme, afin de s'assurer qu'ils resteront suffisamment importants pour appuyer efficacement le Gouvernement haïtien. UN وستعمل أيضا الدول الأعضاء في الجماعة على دراسة مقترحات خفض عدد الموظفين المدنيين بالبعثة إلى ما دون مستويات الزيادة التي تحققت بعد حدوث الزلزال، بغية ضمان تمتع البعثة بالقدرة اللازمة الكفيلة بدعم حكومة هايتي.
    Les Ministres des affaires étrangères des pays de la troïka élargie de la CELAC présenteront cette proposition aux autres États membres de la Communauté pour examen et approbation lors de la prochaine réunion des Ministres des affaires étrangères. UN وسيعرض وزراء خارجية بلدان الترويكا الموسعة للجماعة في اجتماعهم المقبل هذا الاقتراح على الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة للنظر فيه وإقراره.
    80. Remercions la République du Costa Rica d'accueillir la présidence pro tempore de la CELAC en 2014 ainsi que le troisième Sommet de la CELAC en 2015. UN 80 - كما نوجه الشكر إلى جمهورية كوستاريكا على قبول الرئاسة المؤقتة لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2014 وعقد مؤتمر القمة الثالث للجماعة في عام 2015.
    81. Remercions la République de l'Équateur d'accueillir la présidence pro tempore de la CELAC en 2015 ainsi que le quatrième Sommet de la Communauté; UN 81 - كما نحمد لجمهورية إكوادور ما هيأته من استضافة الرئاسة المؤقتة لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2015 وعقد مؤتمر القمة الرابع للجماعة؛
    La reprise des négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni, sur la base de leurs valeurs communes, est la seule manière de parvenir à une solution pacifique, juste et durable du conflit, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, de l'OEA, du Sommet ibéro-américain et de la CELAC. UN ويعد استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، على أساس قيمهما المشتركة، السبيل الوحيد للتوصل إلى حل سلمي عادل ودائم للنزاع، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومؤتمر القمة الإيبري الأمريكي وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ذات الصلة.
    1. Appuyer la poursuite des activités prévues dans le Plan d'action de Lima, dont la conclusion des bilans énergétiques des pays membres de la CELAC réalisées par l'OLADE, afin de mettre au point le bilan énergétique de la CELAC; UN 1 - دعم مواصلة الأنشطة المتوخاة في خطة عمل ليما بما في ذلك إعداد أرصدة الطاقة للبلدان أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نحو ما تقوم به منظمة الطاقة في أمريكا اللاتينية من أجل بناء رصيد من الطاقة للجماعة المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد