Coopération internationale et coordination des efforts pour s'attaquer aux conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl et pour les atténuer | UN | التعاون الدولي وتنسيق الجهود لمعالجة وتخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية |
À Almaty, une exposition a ouvert ses portes il y a quelques jours sur le thème du vingtième anniversaire de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وفي ألمآتا، افتتح معرض قبل بضعة أيام بشأن الذكرى السنوية العشرين للكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية. |
Malheureusement, la crise économique qui affecte l'Ukraine, ajoutée aux conséquences de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl en 1986, a un impact négatif sur la situation des enfants. | UN | وللأسف، فإن الأزمة الاقتصادية التي تتعرض لها أوكرانيا، زادت من عواقب كارثة محطة تشيرنوبيل النووية في عام 1986، مما كان له أثر سلبي على حالة الطفل. |
Le problème de la sûreté de la centrale nucléaire de Tchernobyl retient toujours l'attention du Gouvernement ukrainien et de toute la communauté internationale. | UN | ولا تزال مشكلة أمان محطة تشرنوبيل للطاقة النووية مركز اهتمام حكومة أوكرانيا والمجتمع الدولي بأسره. |
Pour le Bélarus, la protection de l'environnement et la restauration des écosystèmes ont revêtu une importance particulière après la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وبالنسبة إلى بيلاروس، أصبحت حماية البيئة وإعادة تأهيلها هامتين بصفة خاصة بعد كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
La Fédération de Russie a décidé d'aider l'Ukraine à renforcer la sûreté de la centrale nucléaire de Tchernobyl et à accélérer son déclassement. | UN | وقد قرر الاتحاد الروسي مساعدة أوكرانيا في مجال تعزيز السلامة في محطة تشيرنوبل للطاقة النووية والتعجيل بوقف ذلك المرفق عن العمل. |
À L'OCCASION DU DIXIÈME ANNIVERSAIRE DE L'ACCIDENT de la centrale nucléaire de Tchernobyl | UN | الذكرى العاشرة لحادثة محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية |
Le Gouvernement ukrainien apprécie l'aide que celle-ci a apporté à la réforme de l'économie, ainsi qu'à la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl et à l'action entreprise pour remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي في إصلاح الاقتصاد وفي وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية عن العمل ومعالجة آثار كارثة تشيرنوبيل. |
Aujourd'hui, 15 décembre 2000, 2 000 ans après la naissance du Christ, j'ai donné l'ordre de fermer le troisième réacteur de la centrale nucléaire de Tchernobyl, le dernier à fonctionner encore. | UN | فاليوم، في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2000، وبعد مرور 2000 عاما على ميلاد المسيح، أصدرتُ أمرا بإغلاق وحدة الطاقة الثالثة، التي تُعد آخر الوحدات العاملة في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية. |
L'Ukraine a pleinement rempli ses engagements relatifs à la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | ولقد وفّت أوكرانيا بالتزاماتها المتعلقة بإغلاق محطة تشيرنوبيل النووية. |
Il faut particulièrement signaler les dommages dus aux effets de l'élévation du niveau de la mer Caspienne et à la pollution radioactive résultant de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الأضرار الناجمة عن ارتفاع مستوى بحر قزوين والتلوث الإشعاعي الناجم عن حادثة محطة تشيرنوبيل النووية. |
Rappelant que le Gouvernement urkrainien est résolu à honorer les engagements qu'il a pris touchant la mise hors service de la centrale nucléaire de Tchernobyl, M. Reva appuie la décision qu'a prise le Groupe des Sept de convoquer une deuxième conférence d'annonces de contributions pour mobiliser les ressources nécessaires à la construction des installations de protection. | UN | وإذ أكد التزام حكومته بتعهداتها فيما يتعلق بعدم تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة الكهربائية، رحب بقرار مجموعة السبع بعقد مؤتمر التعهدات الثاني لجمع التبرعات اللازمة لتنفيذ مرافق اللجوء. |
282. Le Comité constate avec inquiétude que 600 000 enfants environ vivent encore dans la zone touchée par l’accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | ٢٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون ٠٠٠ ٠٠٦ طفل ما زالوا يعيشون في المناطق المتأثرة بحادث محطة تشرنوبيل للطاقة النووية. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre à l'occasion du vingtcinquième anniversaire ce jour de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
La Fédération de Russie a décidé d'aider l'Ukraine à renforcer la sûreté de la centrale nucléaire de Tchernobyl et à accélérer son déclassement. | UN | وقد قرر الاتحاد الروسي مساعدة أوكرانيا في مجال تعزيز السلامة في محطة تشيرنوبل للطاقة النووية والتعجيل بوقف ذلك المرفق عن العمل. |
du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants en date du 1er juin 2001, relative aux activités liées au quinzième anniversaire de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl | UN | قرار بشأن متابعة تنفيذ قرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2001 بصدد الأحداث المتصلة بالذكرى الخامسة عشرة للحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية تشيرنوبيل |
Tous ces problèmes ont été aggravés par les effets de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وقد أدت آثار حادثة محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل إلى تفاقم جميع هذه المشاكل. |
Dans ce domaine, l'Ukraine considère comme particulièrement importants les problèmes de gestion des déchets radioactifs rencontrés pendant le déclassement de la centrale nucléaire de Tchernobyl et la transformation du sarcophage en un système sûr, ne présentant pas de risques pour l'environnement. | UN | ومما له أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا في هذا الميدان، مشاكل إدارة الفضلات الإشعاعية التي شهدتها خلال عطب محطة الطاقة النووية في تشيرنوبل وتحويل هدف الملجأ إلى نظام آمن إيكولوجيا. |
Les travaux avancent sensiblement en ce qui concerne le financement de la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl conformément aux accords passés avec les pays du G-7. | UN | وستبـذل جهود معجلة بهدف تمويل إغلاق محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة النووية وفقا للترتيبات التي تم التوصل إليها مع بلدان مجموعة الدول السبع. |
La toute première visite effectuée sur le site de la centrale nucléaire de Tchernobyl par un Secrétaire général de l'ONU a mis en relief l'importance que revêtent ces questions. | UN | وأبرزت أول زيارة من نوعها يقوم بها أمين عام للأمم المتحدة لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية أهمية هذه المسائل. |
37. Le CNUEH (Habitat) vient en aide aux régions du Bélarus touchées par l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | ٣٧ - ويساعد الموئل مناطق في بيلاروس تضررت من حادث محطة تشرنوبل النووية لتوليد الكهرباء. |
Cette année, la communauté mondiale a commémoré avec tristesse le dixième anniversaire de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | في هذا العام، أحيا المجتمع العالمي، بشعور باﻷسى، الذكرى السنوية العاشرة لحادث منشأة تشيرنوبيل للقوى النووية. |
Il se déclare cependant satisfait par la façon dont l'ONU a célébré le dixième anniversaire de l'explosion de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وأعرب مع ذلك عن ارتياحه لاستجابة اﻷمم المتحدة ﻹحياء الذكرى السنوية العاشرة لانفجار محطة تشرنوبيل لتوليد الطاقة النووية. |
Dans le même temps, le problème de Tchernobyl ne peut se limiter à la mise hors service de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن لمشكلة تشيرنوبيل أن تقتصر على وقف العمل في محطة الطاقة النووية. |
Elle permet également de résoudre les problèmes complexes relatifs aux conséquences résultant de la catastrophe de Tchernobyl et de la mise hors service de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وتساعد أيضا على تخفيف حدة المشاكل المعقدة المتصلة بإزالة آثار كارثة تشيرنوبل ووقف تشغيل مفاعل تشيرنوبل للطاقة الذرية. |