Faute d’un tel accord, le Président de la Chambre de première instance donne des instructions. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات. |
1. Au moins quatre juges membres de la Chambre de première instance doivent être présents à chaque étape du procès. | UN | ١- يجب حضور أربعة من أعضاء الدائرة الابتدائية على اﻷقل في كل مرحلة من مراحل المحاكمة. |
Ces efforts ont été une nouvelle fois reconnus par la décision de la Chambre de première instance I dans l'affaire Gotovina et consorts. | UN | وقد لقيت هذه الجهود اعترافاً في قرار الدائرة الابتدائية الأولى في قضية غوتوفينا وآخرين. |
Cette situation a des répercussions négatives sur l'ensemble des travaux de la Chambre de première instance, en particulier sa capacité de statuer sur les demandes interlocutoires et d'analyser les preuves qui lui sont soumises. | UN | ويؤثر ذلك سلبا على عمل الدائرة الابتدائية ككل، وبوجه خاص، على معدل البت في الالتماسات والتصرف بها، وعلى تحليل الأدلة. |
Le procès s'ouvre à la date fixée par le Greffier à la requête de la Chambre de première instance. | UN | وتبدأ المحاكمة الفعلية في التاريخ الذي يحدده المسجل بناء على طلب دائرة المحاكمة. |
Le juge Geoffrey Robertson a été élu Président du Tribunal spécial et le juge Rosulu John Président de la Chambre de première instance. | UN | وقد انتخب القاضي جيفري روبرتسون رئيسا للمحكمة والقاضي روسولو جون بانكول طومسون رئيسا للدائرة الابتدائية. |
Je vous écris pour demander la prorogation du mandat de quatre juges de la Chambre de première instance du Tribunal. | UN | أكتب إليكم لأطلب تمديد فترة عمل أربعة قضاة في الدائرة الابتدائية للمحكمة. |
À l'époque, les juges Khalida Rachid Khan, Arlette Ramaroson et Bakhtiyar Tuzmukhamedov étaient membres de la Chambre de première instance. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت القاضية خالدة رشيد خان والقاضية أرليت راماروسون والقاضي باختيار توزموخاميدوف أعضاء في الدائرة الابتدائية. |
Elle a cassé les décisions de la Chambre de première instance en ce qui concerne 6 des 37 chefs d'accusation. | UN | ونقضت دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية فيما يتعلق بست تهم من أصل 37 تهمة تضمنتها لائحة الاتهام. |
On lui a également indiqué que les sièges supplémentaires seraient pourvus au moyen de transferts de la Chambre de première instance. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه الزيادة ستتم من خلال نقل قضاة من الدائرة الابتدائية. |
La Chambre d'appel a rejeté la conclusion de la Chambre de première instance selon laquelle la reddition des accusés était volontaire. | UN | وأعربت دائرة الاستئناف عن عدم اتفاقها مع استنتاج الدائرة الابتدائية بأن استسلام المتهمين كان طوعيا. |
Les problèmes relevés pendant ces réunions sont portés à la connaissance du juge de la mise en état ou de la Chambre de première instance. | UN | ويجري إبلاغ القاضي التمهيدي أو الدائرة الابتدائية بالمشاكل التي يتم تحديدها في الاجتماعات. |
Avant le début du procès, à son avis, les requêtes peuvent être formulées par écrit ou oralement selon l'appréciation de la Chambre de première instance. | UN | وهي تعتقد أن الطلبات يمكن أن تكون، قبل بدء المحاكمة، كتابة أو شفوياً، حسب تقدير الدائرة الابتدائية. |
La Chambre d'appel ne voyait par suite aucun motif de s'immiscer dans les conclusions de la Chambre de première instance. | UN | وبناء عليه، لم تجد دائرة الاستئناف أي سبب للتدخل فيما يتعلق بالقرار الذي توصلت إليه الدائرة الابتدائية. |
La mise en état serait largement assurée par des juristes hors classe sur délégation de la Chambre de première instance. | UN | وقد يضطلع بالأعمال التحضيرية السابقة للمحاكمة، بدرجة كبيرة، موظفون قانونيون أقدمون، بتفويض من الدائرة الابتدائية. |
On trouvera à l'annexe II, une note de la Chambre de première instance sur ce sujet. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير مذكرة من الدائرة الابتدائية بشأن هذه المسائل. |
On trouvera à l'annexe II au présent rapport une note de la Chambre de première instance II sur ce sujet. Le Procureur c. Éliezer Niyitegeka | UN | وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير، مذكرة من الدائرة الابتدائية الثانية بشأن هذه المسائل. |
Tout manquement à ces codes de déontologie peut entraîner le désistement du conseil ou le retrait de la commission d'office sur décision de la Chambre de première instance. | UN | ويجوز أن يؤدي عدم امتثال محام للمدونتين إلى انسحاب المحامي أو قيام الدائرة الابتدائية بإصدار قرار. |
Fonctions actuelles : Membre de la Chambre de première instance II, Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | عضو الدائرة الابتدائية الثانية، المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. | UN | وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة. |
Par exemple, plusieurs décisions de la Chambre de première instance I lors du procès Bagilishema : | UN | فمثلا: هناك عدة قرارات للدائرة الابتدائية الأولى أثناء محاكمة باغيليشيما: |
Le 8 septembre 2011, le Président a annoncé la composition de la Chambre de première instance. | UN | 33 - وفي 8 أيلول/سبتمبر 2011، أعلن الرئيس تشكيل غرفة الدرجة الأولى. |
Troisièmement, un des juges de la Chambre de première instance a été contraint de se désister au début de 1999 pour des raisons de santé. | UN | ثالثا، اضطر أحد القضاة اﻷصليين بالدائرة الابتدائية الى الانسحاب من هذه القضية في أوائل عام ١٩٩٩ ﻷسباب صحية. |
Lorsqu’une nouvelle audience sur des questions se rapportant à la peine et, le cas échéant, aux réparations doit être tenue conformément aux paragraphes 2 et 3 de l’article 76, le Président de la Chambre de première instance fixe la date de la nouvelle audience. | UN | وفقا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٧٦، ولغرض عقد مزيد من الجلسات بشأن المسائل المتعلقة بإصدار اﻷحكام وبجبر اﻷضرار عند انطباق ذلك يحدد القاضي الذي يرأس دائرة ابتدائية موعد الجلسة المقبلة. |
La Chambre d'appel a réitéré les conclusions de la Chambre de première instance selon lesquelles < < il n'est pas nécessaire que les actes aient été commis uniquement dans l'un des buts prohibés par le droit international. | UN | وأكدت غرفة الاستئناف على رأي غرفة المحاكمة بأنه " ليس من الضروري أن تكون الأفعال قد ارتكبت لمجرد تحقيق غرض من الأغراض المحظورة بموجب القانون الدولي. |
Une section de la Chambre de première instance III composée des juges Byron (président), Kam et Joensen, a rendu son jugement dans l'affaire Callixte Kalimanzira, ancien chef de cabinet du Ministre de l'intérieur. | UN | 6 - وأصدر قسم تابع للدائرة الابتدائية الثالثة، مؤلفا من القضاة بايرون، رئيسا، وكام وجونسين، حكما في القضية المرفوعة ضد كاليكست كاليمانزيرا، رئيس الديوان السابق لوزارة الداخلية. |
Faute d’un tel accord, le Président de la Chambre de première instance donne des instructions. | UN | وإذا لم يمكن التوصل إلى اتفاق، يصدر القاضي الذي يرأس الدائرة التوجيهات؛ |
Ces exceptions ne peuvent être soulevées et ces observations ne peuvent être présentées par la suite au cours du procès sans l'autorisation de la Chambre de première instance chargée de l'affaire. | UN | ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة في أثناء إجراءات المحاكمة دون إذن من دائرة المحكمة التي تقوم بالإجراءات. |