ويكيبيديا

    "de la charte canadienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الميثاق الكندي
        
    • في الميثاق الكندي
        
    • للميثاق الكندي
        
    • والميثاق الكندي
        
    • أحكام الميثاق الكندي
        
    La Cour a jugé que le texte législatif ne porte pas atteinte au droit à l'égalité protégé par l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    4.7 Une autre clause dérogatoire est prévue à l'article 33 de la Charte canadienne des droits et libertés de la personne, qui stipule que : UN ٤-٧ كما يرد في المادة ٣٣ من الميثاق الكندي لحقوق الانسان وحرياته شرط " استثناء " آخر ينص على ما يلي:
    La loi sur l'éducation dispose que tous les élèves auxquels l'article 23 de la Charte canadienne des droits et libertés confèrent des droits ont le droit de recevoir un enseignement primaire et secondaire en français. UN ونص قانون التعليم على أن كل تلميذ له حقوق في إطار المادة ٣٢ من الميثاق الكندي للحقوق والحريات له الحق في تلقي التعليم الابتدائي والثانوي باللغة الفرنسية.
    Ces lois diffèrent dans leur protection des droits à l'égalité prévus à l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés en ce qu'elles protègent contre la discrimination faite par des particuliers dans le secteur privé ainsi que par le gouvernement. UN ويختلف هذا التشريع في تطبيقه عن الحق في المساواة المنصوص عليه في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات في أنه يوفر حماية ضد التمييز الذي قد يمارسه الأفراد في القطاع الخاص فضلاً عن الحكومات.
    Il fait en outre référence aux dispositions de la Charte canadienne des droits et libertés concernant le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne et soutient que ce droit comprend le droit d'assurer sa subsistance ou d'exercer toute activité légale sans ingérence excessive du Gouvernement. UN ويشير فضلاً عن ذلك إلى الأحكام المتصلة بحق الفرد في الحياة والحرية والأمن المنصوص عليها في الميثاق الكندي للحقوق والحريات، ويؤكد أن ذلك يشمل الحق في البحث عن سبل العيش القانونية أو عن عمل مشروع دونما تدخل غير مقبول من طرف الحكومة.
    132. Les tribunaux sont habilités à déterminer s'il y a eu infraction aux dispositions de la Charte canadienne des droits et libertés. UN 132- ولدى المحاكم في كندا اختصاص للفصل في ما إذا كانت هناك انتهاكات للميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Par ailleurs, puisque les plaignants sont membres de la majorité francophone du Québec, leur objectif qui consiste à faire instruire leurs enfants en anglais ne correspond pas à l'objectif visé à l'article 23 de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وبما أن المتظلمين ينتمون إلى الأغلبية الفرنسية في كيبيك، فإن هدفهم من تعليم أطفالهم باللغة الإنكليزية لا يقع ضمن أغراض المادة 23 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    La résidence et la localisation d'une exploitation agricole à l'intérieur de la région désignée ne sont pas des motifs de discrimination énumérés à l'article 15 de la Charte canadienne ou analogues à ceux-ci parce qu'ils ne constituent pas des caractéristiques personnelles immuables ou considérées comme immuables. UN فمكان الإقامة ووقوع المزرعة ضمن المنطقة المعينة لا يدخلان ضمن أسس التمييز المحظورة التي تشملها المادة 15 من الميثاق الكندي ولا صلة لهما بها لأنهما ليسا صفتين ثابتتين أو لا يُعتبران كذلك.
    Le chapitre IX de la LES porte ainsi atteinte à la dignité et au droit à l'égalité des femmes en emplois garanti par l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés et par l'article 10 de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. UN ولذلك فإن الفصل التاسع من القانون ينتهك حقوق الكرامة والمساواة للموظفات، المكفولة في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات والمادة 10 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك.
    En revanche, la Cour s'est divisée sur les questions de savoir si la loi en cause violait les droits invoqués et si la violation était justifiée en vertu de l'article 1 de la Charte canadienne des droits et libertés. UN واختلف أعضاء المحكمة في الرأي بشأن ما إذا كان التشريع يمثل إخلالاً بهذا الحق وما إذا كان الإخلال مبرراً بموجب المادة 1 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    L'article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés dispose que chacun a droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne, et qu'il ne peut être porté atteinte à ce droit qu'en conformité avec les principes de justice fondamentale. UN فالمادة 7 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات تنص على الحق في الحياة وفي الحرية وفي أمن الشخص وعلى الحق في ألا يحرم منها إلا وفقا لمبادئ العدالة الأساسية.
    La Cour a conclu que l'article 32 1) c) n'était pas contraire à l'article 7 (liberté de la personne) de la Charte canadienne des droits et libertés au motif de l'imprécision. UN وقضت المحكمة بأن المادة ٣٢)١()ج( لا تتعارض مع المادة ٧ )حرية اﻷفراد( من الميثاق الكندي للحقوق والحريات على أساس اﻹبهام.
    En mai 1992, la loi sur l'éducation a été modifiée afin de protéger les droits des parents admissibles, conférés par l'article 23 de la Charte canadienne des droits et libertés, de faire instruire leurs enfants en français. UN ٤٧٤١- وفي أيار/مايو ٢٩٩١، عُدل قانون التعليم لحماية حقوق اﻵباء واﻷمهات في تعليم أولادهم بالفرنسية، بموجب المادة ٣٢ من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Il maintient par conséquent que le motif de distinction − né à l'étranger − n'est pas un motif énoncé à l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés et n'entre pas dans la catégorie du motif < < autre situation > > figurant à l'article 26 du Pacte. UN ولذلك يدعي أن أساس التمييز - أي الولادة خارج كندا - لم يُذكر في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات وأنه لا ينطبق عليه مفهوم " غير ذلك من الأسباب " المذكور في المادة 26 من العهد.
    Il maintient par conséquent que le motif de distinction − né à l'étranger − n'est pas un motif énoncé à l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés et n'entre pas dans la catégorie du motif < < autre situation > > figurant à l'article 26 du Pacte. UN ولذلك يدعي أن أساس التمييز - أي الولادة خارج كندا - لم يُذكر في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات وأنه لا ينطبق عليه مفهوم " غير ذلك من الأسباب " المذكور في المادة 26 من العهد.
    La Cour n'a par ailleurs pu dégager de majorité sur la question de la compatibilité de ces prohibitions avec l'article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés garantissant qu'il ne peut être porté atteinte au droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne qu'en conformité avec les principes de justice fondamentales. UN ولم تتوصل أغلبية أعضاء المحكمة إلى الاتفاق بشأن مسألة توافق هذا الحظر مع أحكام المادة 7 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات الذي ينص على أنه لا يجوز انتهاك الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية إلا في حدود ما تقتضيه مبادئ العدالة الأساسية.
    5.7 Sur l'article 17, l'auteur précise qu'il a invoqué devant les tribunaux nationaux une violation de l'article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés qui couvre la vie privée et la réputation. UN 5-7 أما عن المادة 17، فيوضح صاحب البلاغ أنه احتج أمام المحاكم الوطنية بوقوع انتهاك للمادة 7 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات، الذي يشمل الخصوصية والسمعة.
    Procureur général du Québec, [2004] J.Q. no 21, une juge de la Cour supérieure du Québec a invalidé le chapitre IX de la Loi sur l'équité salariale du Québec après avoir jugé que ce chapitre violait les droits des femmes à l'égalité garantis par l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وفي قضية نقابة موظفي الخدمة المدنية ضد المدعي العام لكندا، [2004] J.Q. No. 21، أصدر قاض في المحكمة العليا لكيبك قرارا ببطلان الفصل التاسع من قانون المساواة في الأجر في المقاطعة، وقضى بأنه ينتهك حقوق المرأة في المساواة التي كفلتها المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    139. L'article 52 de la Loi constitutionnelle de 1982 dispose que la Constitution du Canada est la loi suprême du pays et qu'elle rend inopérantes les dispositions incompatibles de toute autre règle de droit, à moins que le Parlement ou la législature d'une province n'invoque la disposition constitutionnelle de l'article 33 de la Charte canadienne des droits et libertés. UN 139- تنص المادة 52 من القانون الدستوري لعام 1982 على أن دستور كندا هو القانون الأعلى في البلاد، وأن أي قانون يتعارض معه ليس له أي قوة أو أثر، ما لم يستحضر البرلمان أو الهيئة التشريعية التابعة لمقاطعة معينة النص الدستوري الوارد في المادة 33 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات وفقاً لشروط ذلك النص.
    Les principaux documents portent sur la répartition des pouvoirs entre le Parlement du Canada et les assemblées législatives provinciales. La protection des droits et libertés fait l'objet de la Charte canadienne des droits et libertés, qui fait partie de la Loi constitutionnelle de 1982. UN وتركز الوثيقتان الرئيسيتان على تقسيم السلطات بين البرلمان الكندي والمجالس التشريعية للمقاطعات، وحماية الحقوق والحريات الفردية المنصوص عليها في الميثاق الكندي للحقوق والحريات الذي يشكل جزءاً من القانون الدستوري لعام 1982.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés prévoyait d'amples garanties en matière de procédure et de droits de l'homme et était subordonnée aux dispositions de la Charte canadienne des droits et libertés. UN ويتضمن قانون الهجرة وحماية المهاجرين عدداً كبيراً من الضمانات الإجرائية والضمانات الخاصة بحقوق الإنسان، وهو يخضع للميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Les dispositions du Code civil du Québec sont en quelque sorte complétées par celles de la Charte québécoise et de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وأحكام قانون كبيك المدني يؤيدها، إلى حد ما، ميثاق كبيك والميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    En outre, le ministre doit tenir compte des dispositions de la Charte canadienne des droits et libertés ainsi que des divers instruments, dont le Pacte, où sont énoncées les obligations internationales du Canada en matière de droits de l'homme. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب على الوزير أن ينظر في أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات ومختلف الصكوك، بما في ذلك العهد، التي تبين التزامات كندا الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد