ويكيبيديا

    "de la charte des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من ميثاق الحقوق
        
    • من شرعة الحقوق
        
    • من ميثاق حقوق
        
    • شِرعة الحقوق
        
    • ميثاق حقوق الإنسان
        
    • وميثاق حقوق
        
    • من قانون شرعة الحقوق
        
    • بميثاق حقوق
        
    • في شرعة الحقوق
        
    • لميثاق حقوق
        
    • ميثاق الطفل
        
    • من شرعة حقوق
        
    Aux termes de l'article 2 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, nul ne pouvait être condamné à la peine de mort, ni exécuté. UN فالمادة 2 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي تنص على عدم صدور حكم بالإعدام على أي شخص أو تنفيذه.
    8.8 L'article premier et l'article 3 de la Charte des droits et libertés fondamentaux garantissent l'égalité dans la jouissance des droits et interdisent la discrimination. UN ٨-٨ وتنص المادتان ١ و ٣ من ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية على المساواة في التمتع بالحقوق وحظر التمييز.
    Il fait partie de la Charte des droits, ce qui signifie qu'il est interdit de suspendre ses dispositions. UN وتشكل الاتفاقية جزءاً من شرعة الحقوق المدرجة في الدستور. ويعني ذلك أن تعليق هذا الحق محظور.
    De plus, il faut rappeler l'article 40 de la Charte des droits de l'homme qui garantit le droit à l'emploi, conformément à la loi. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون.
    Elle s'est félicitée des renseignements complémentaires fournis au sujet de la Charte des droits de Tuvalu, qui permet d'imposer certaines limites et restrictions aux pratiques qui pourraient mettre en danger les valeurs défendues par l'État. UN ورحبت سويسرا بالمعلومات الإضافية المقدمة بشأن شِرعة الحقوق في توفالو، والتي تسمح بفرض بعض الحدود والقيود عندما تشكل بعض الممارسات تهديداً على قيم الدولة.
    81. Le droit à la vie est l'un des principaux droits fondamentaux, consacré par les dispositions de l'article 6 de la Charte des droits et libertés fondamentaux et de l'article 2 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويكفل النظام القانوني التشيكي هذا الحق في أحكام المادة 6 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية والمادة 2 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 32 de la Charte des droits et libertés fondamentaux, les parents qui s'occupent de leurs enfants peuvent bénéficier d'une aide de l'État dans la mesure et les conditions prévues par la loi. UN ووفقاً للفقرة 5 من المادة 32 من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، يحق للوالدين اللذين يرعيان الطفل أن يتلقيا دعماً حكومياً بالقدر والشروط التي يحددها القانون.
    La structure de l'article 2 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne montre bien que la prohibition de la peine de mort et de l'exécution se conçoit comme le corollaire du droit à la vie. UN ويتبين جيدا من بنية المادة 2 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي أن تحريم عقوبة الإعدام تفهم على أنها نتيجة منطقية للحق في الحياة.
    44. Ce droit est garanti par les articles 21 de la Constitution et 15 de la Charte des droits et libertés. UN 44- هذا حق تكفله المادة 21 من الدستور والمادة 15 من ميثاق الحقوق والحريات.
    Ces mesures auront une incidence positive sur l'exercice de la liberté d'association, garantie par l'article 3 de la Charte des droits et libertés de la personne, de même que sur le droit à des conditions de travail justes et raisonnables, reconnu par l'article 46 de cette même Charte. UN وسيكون لهذه التدابير أثر إيجابي على حرية إنشاء الجمعيات والانضمام إليها التي تتضمنها المادة 3 من ميثاق الحقوق والحريات وعلى الحق في ظروف عمل منصفة ومعقولة الذي تعترف به المادة 46 من ذلك الميثاق.
    L'article 6 de la Charte des droits dispose que quand il faut interpréter un texte de loi une interprétation conforme aux droits et libertés énoncés dans la Charte des droits doit être préférée. UN وتنص المادة 6 من شرعة الحقوق على أن تُفسّر النصوص القانونية تفسيراً متفقاً مع الحقوق والحريات الواردة في الشرعة.
    L'article 6 de la Charte des droits dispose que quand il faut interpréter un texte de loi une interprétation conforme aux droits et libertés énoncés dans la Charte des droits doit être préférée. UN وتنص المادة 6 من شرعة الحقوق على أن تُفسّر النصوص القانونية تفسيراً متفقاً مع الحقوق والحريات الواردة في الشرعة.
    La liberté et le droit de procession et de réunion pacifique sont consacrés par l'article 27 de la Loi fondamentale et l'article 8 de la Charte des droits de Hong Kong. UN وتكرس المادة 27 من القانون الأساسي والباب الثامن من شرعة الحقوق في هونغ كونغ حرية وحق تنظيم المسيرات والتجمع السلمي.
    Ce principe est également inscrit à l'article 47 de la Charte des droits et libertés de la personne. UN وهذا المبدأ معترف به أيضا في البند ٤٧ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le gel des avoirs et des biens et la limitation de l'accès à la technologie et du commerce est contraire à la Charte et à l'article 32 de la Charte des droits et devoirs économiques des Etats. UN إن تجميد اﻷصول والممتلكات وفرض القيود على التكنولوجيا والتجارة يتعارضان مع الميثاق ومع المادة ٣٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية.
    De 1998 à ce jour ont été distribués près d'un million d'exemplaires de la Charte des droits des travailleuses qui traite des conditions faites aux travailleuses rurales, autochtones, adultes majeures, mineures, jeunes et handicapées; pour les aveugles, cette charte existe en braille. UN ومنذ عام 1998 وحتى الآن، جرى توزيع زهاء مليون نسخة من ميثاق حقوق العمل للمرأة العاملة، وشمل ذلك فئات العاملات في الريف، والأصليات، والبالغات، والقاصرات، والشابات، وذوات القدرات المغايرة؛ وهناك فيما يتعلق بالمكفوفين طريقة برايل للقراءة.
    Dans les affaires civiles, le Directeur est investi du pouvoir discrétionnaire de lever, si les circonstances le justifient, les limites supérieures du critère des moyens si ce qui est en cause est une violation de la Charte des droits du citoyen ou du Pacte international relatif aux droits civils et politiques tel qu'applicable à Hong Kong. UN ويجوز في الدعاوى المدنية أن يلغي مدير المعونة القانونية، حسب تقديره، الحدود القصوى لمستوى الدخل في الطلبات الجديرة بالاعتبار متى تعلق الأمر بانتهاك قانون شِرعة الحقوق أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على النحو المطبَّق في هونغ كونغ.
    Sous-tendue par des principes universels, la Déclaration est le cadre à travers lequel nous donnons un caractère équitable à la mondialisation, dans l'esprit de la Charte des droits de l'homme des Nations Unies. UN إن الإعلان المدعوم بالمبادئ العالمية يمثل إطار عمل للكيفية التي نشكل بها العولمة بصورة منصفة، وذلك انطلاقاً من روح ميثاق حقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة.
    Parmi ses principales réalisations figurent ses contributions à la négociation du Système généralisé de préférences (SGP), de la Charte des droits et devoirs économiques et du Programme intégré pour les produits de base, y compris le Fonds commun. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية للمجموعة إسهامها في نجاح التفاوض بشأن نظام الأفضليات المعمم، وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، والبرنامج المتكامل للسلع الأساسية بما في ذلك الصندوق المشترك.
    Comme indiqué dans les réponses présentées par écrit, l'Attorney-General a jugé que ce projet de loi était contraire à l'article 21 de la Charte des droits. UN وكما لوحظ في الردود الخطية، فقد تبيَّن للمحامي العام أن القانون غير متسق مع البند 21 من قانون شرعة الحقوق.
    La Lituanie s'est félicitée de la Charte des droits du citoyen et s'est déclarée préoccupée par les violations systématiques des droits de l'homme. UN ١٠٣- وأشادت ليتوانيا بميثاق حقوق المواطنين معربة عن قلقها من الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان.
    38. Comme on l'a vu précédemment, la disposition de la Charte des droits qui traite de la discrimination n'interdit pas la discrimination fondée sur le genre ou le sexe. UN 38- وكما ورد ذكره فيما سبق، لا يتضمن الحكم المتعلق بالتمييز الوارد في شرعة الحقوق حظرا للتمييز على أساس نوع الجنس أو لأسباب جنسانية.
    Le processus de consultation nationale envisagé conduira à faire mieux connaître les questions relatives aux droits de l'homme et le dispositif de protection existant à Sri Lanka et réunira des personnes d'origines ethnique ou sociale différentes appelées à se concerter et à s'entendre sur les éléments fondamentaux de la Charte des droits de l'homme. UN وستؤدي عملية التشاور المقرر إجراؤها على صعيد البلد إلى زيادة الوعي بشأن قضايا حقوق الإنسان، وإطار الحماية في سري لانكا، وستجمع الناس من مختلف الفئات الإثنية والخلفيات الاجتماعية من أجل مناقشة العناصر الرئيسية لميثاق حقوق الإنسان والاتفاق عليها.
    35. Atelier sur l'harmonisation de la Charte des droits de l'enfant arabe avec la Convention relative aux droits de l'enfant UN ورشة عمل تحديث ميثاق الطفل العربي ورشة عمل مواءمة ميثاق الطفل الأفريقي مع اتفاقية حقوق الطفل
    L'article 1 de la Charte des droits de Hong Kong (HKBOR) stipule que les droits qu'elle consacre sont exercés par tous sans aucune distinction. UN وتنص المادة 1 من شرعة حقوق هونغ كونغ على أن يكون التمتع بالحقوق المعترف بها فيها دون تمييز من أي نوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد