Cette opération avait été facilitée par l'adoption de la Charte nationale de transition, qui interdisait les tribunaux spéciaux, à l'exception des tribunaux militaires. | UN | ويسر عملية الإدماج الميثاق الوطني الانتقالي الذي حظر المحاكم الخاصة باستثناء المحاكم العسكرية. |
Dans le cadre de la Charte nationale pour la justice, il a été procédé à une réforme de l'appareil judiciaire afin de renforcer son indépendance et son efficacité. | UN | وفي إطار الميثاق الوطني للعدالة، خضع النظام القضائي لإصلاحٍ يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء وفعاليته. |
Dans le cadre de la Charte nationale pour la justice, il a été procédé à une réforme de l'appareil judiciaire afin de renforcer son indépendance et son efficacité. | UN | وفي إطار الميثاق الوطني للعدالة، خضع النظام القضائي لإصلاحٍ يهدف إلى تعزيز استقلال القضاء وفعاليته. |
Réunion avec 4 membres du Comité de mise en œuvre de la Charte nationale | UN | اجتماع مع أربعة من أعضاء لجنة إعمال ميثاق العمل الوطني |
Article 190 : La réglementation prévoit les conditions et modalités selon lesquelles des organismes employeurs sont appelés à concrétiser les orientations fondamentales de la Charte nationale ainsi que les dispositions législatives en matière de protection sociale des travailleurs et de leurs familles frappés par les aléas de la vie. | UN | المادة ٠٩١: تنص اللوائح التنظيمية على الشروط والطرق التي ينبغي أن تلتزم بها الجهات صاحبة العمل في التنفيذ العملي للاتجاهات اﻷساسية للميثاق الوطني واﻷحكام التشريعية المتعلقة بالحماية الاجتماعية للعاملين وأسرهم من مصائب الحياة. |
2. Dans le domaine législatif, des progrès sensibles ont également été réalisés puisque des amendements tendant à faire respecter les principes de l’égalité entre les sexes et de la non-discrimination ont été apportés à diverses lois, conformément à l’esprit de la Constitution de la Charte nationale et des conventions internationales auxquelles la Jordanie est partie ainsi que d’un grand nombre de lois déjà en vigueur. | UN | ٢ - وتابع كلامه قائلا إن تقدما ملموسا قد أحرز أيضا في المجال التشريعي حيث أدخلت تعديلات على قوانين متنوعة ترمي إلى فرض احترام مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز طبقا لروح الدستور والميثاق الوطني والاتفاقيات الدولية التي تشكل اﻷردن طرفا فيها فضلا عن عدد كبير من القوانين المعمول بها فعلا. |
L'Autorité palestinienne a accepté de demander, dans les deux mois suivant l'élection du Conseil palestinien, une modification de la Charte nationale palestinienne qui appelle à la destruction d'Israël. | UN | ووافقت السلطة الفلسطينية، من جانبها، على أن تسعى لتعديل الميثاق الوطني الفلسطيني، الذي يطالب بتدمير اسرائيل، خلال شهرين من إجراء الانتخابات المتعلقة بالمجلس الفلسطيني. |
La décision du Conseil national palestinien d'abroger les articles de la Charte nationale palestinienne qui n'étaient pas conformes aux accords signés par l'OLP et Israël revêt une importance historique et politique. | UN | وإن قرار المجلس الوطني الفلسطيني بإلغــــاء مواد الميثاق الوطني الفلسطيني التي كانت لا تتمشى مع الاتفاقات الموقعة بين منظمة التحرير الفلسطينيـــة وإسرائيل كان ذا أهمية تاريخية وسياسية. |
Il convient en particulier de noter l'organisation d'élections multipartites et la création de la Charte nationale jordanienne, qui énonce les directives à suivre pour l'instauration de la démocratie. | UN | وتجدر بوجه خاص ملاحظة تنظيم انتخابات متعددة اﻷحزاب ووضع الميثاق الوطني اﻷردني الذي ينص على المبادئ التوجيهية الواجب اتباعها ﻹرساء الديمقراطية. |
Conformément aux orientations de la Charte nationale pour l'éducation et la formation, le Ministère de l'éducation nationale a entrepris les actions suivantes : | UN | 174 - وعملا بتوجيهات الميثاق الوطني للتربية والتكوين، اضطلعت وزارة التربية الوطنية بالتدبيرين التاليين: |
En outre, il lui recommande d'accélérer l'adoption de la Charte nationale pour l'enfance et de veiller à ce que cette Charte se base sur une approche fondée sur les droits de l'enfant et reprenne tous les droits et principes consacrés par la Convention. | UN | وإضافةً إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسرع عملية اعتماد الميثاق الوطني للأطفال وأن تضمن تبني الميثاق نهجاً أساسه حقوق الطفل وشموله لجميع الحقوق والمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Mise en œuvre de la Charte nationale pour l'éducation et la formation | UN | تنفيذ الميثاق الوطني للتربية والتكوين |
Il souligne la nécessité de former de manière systématique et appropriée les enseignants pour qu'ils puissent enseigner l'amazigh, et il recommande que des crédits supplémentaires soient débloqués afin d'assurer la mise en œuvre progressive de la Charte nationale. | UN | وحدد الحاجة إلى تدريب منتظم وملائم للمعلمين يمكنهم من تدريس الأمازيغية وأوصى بتخصيص اعتمادات إضافية لتأمين تنفيذ الميثاق الوطني تدريجياً. |
Ces tentatives de réponse aux différentes préoccupations des jeunes se sont matérialisées à travers la manifestation de la volonté politique des autorités nigériennes, par l'adoption de la Charte nationale de la jeunesse et de la Déclaration de la politique nationale de jeunesse. | UN | تجئ هذه الجهود التي تستجيب للشواغل المختلفة للشباب نتيجة للإرادة السياسية للسلطات في النيجر، واعتماد الميثاق الوطني للشباب، وإعلان السياسة للشباب. |
3. M. POCAR souhaite avoir des éclaircissements sur le rôle de la Charte nationale jordanienne, notamment dans le domaine judiciaire, car si elle n'est ni une loi, ni une partie de la Constitution, elle renferme cependant certains principes constitutionnels destinés à guider les hommes politiques lorsqu'ils sont appelés à prendre des décisions au niveau législatif et administratif. | UN | ٣- السيد بوكار قال إنه يود الحصول على إيضاحات بشأن دور الميثاق الوطني اﻷردني، ولا سيما في المجال القضائي، وبين أن الميثاق حتى وإن لم يكن قانونا ولا جزءا من الدستور فهو يتضمن بعض المبادئ الدستورية التي ترمي إلى توجيه السياسيين لدى اتخاذهم القرارات على الصعيدين التشريعي واﻹداري. |
M. Pocar, présumant qu'une loi contraire à la Constitution serait abrogée, se demande s'il en serait de même pour une loi contraire à la Charte nationale et si un juge pourrait donner aux dispositions de la Charte nationale la préséance sur une loi existante. | UN | وتساءل السيد بوكار، مفترضا أن كل قانون يتنافى وأحكام الدستور يصبح لاغيا، عما إذا كان ذلك ينطبق على قانون يتنافى وأحكام الميثاق الوطني وعما إذا كان يجوز لقاضٍ أن يقدم أحكام الميثاق على أحكام قانون ساري المفعول. |
Au début d'août, conformément aux dispositions de la Charte nationale et sur la base des candidatures proposées par les clans, les délégués ont choisi les 225 membres de l'Assemblée nationale de transition. | UN | 13 - وفي أول آب/أغسطس ووفقا لأحكام الميثاق الوطني المؤقت واستنادا إلى تعيينات من العشائر، اختار المندوبون أعضاء الجمعية وعددهم 225 فردا. |
L’Union européenne se félicite de la décision par laquelle l’Union nationale palestinienne et les organes qui en relèvent ont réaffirmé l’annulation de la disposition de la Charte nationale palestinienne qui appelait à la destruction d’Israël ainsi que leur engagement à reconnaître et à vivre en paix avec Israël. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الوطني الفلسطيني والهيئات المرتبطة به بالتأكيد من جديد على إبطال النص الوارد في الميثاق الوطني الفلسطيني، الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل، وبإعادة تأكيد التزامه بالاعتراف بإسرائيل وبالعيش معها في سلام. |
Instruits par l'expérience du passé, les rédacteurs de la Charte nationale ont repris l'article 20 précité de la Constitution en précisant qu'il s'applique aux citoyens hommes et femmes. | UN | واعتمادا على التجربة السابقة، أدرج واضعو ميثاق العمل الوطني المادة 20 المذكورة أعلاه من الدستور في الميثاق مع بيان أن المادة تسري على المواطنين من رجال ونساء. |
II. Droit de la femme à l'éducation en vertu de la Charte nationale d'action et de la Constitution de Bahreïn | UN | ثانيا - حق المرأة في التعليم في ميثاق العمل الوطني ودستور البحرين |
De la même façon, le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a recommandé, dans son rapport de 2008, que des ressources supplémentaires soient fournies pour permettre la mise en œuvre progressive de la Charte nationale d'éducation au Maroc (A/HRC/8/10/Add.2). | UN | وعلى غرار ذلك، أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في تقريره عن عام 2008 برصد تمويل إضافي لضمان التنفيذ التدريجي للميثاق الوطني للتعليم في المغرب (A/HRC/8/10/Add.2). |
La Jordanie a signalé que le Ministère de l'éducation accordait une importance spéciale à la lutte contre l'extrémisme, conformément, notamment, aux principes de la Constitution, de la Charte nationale, du message d'Amman et de la loi sur l'éducation. | UN | 23 - وذكر الأردن أن وزارة التربية والتعليم تولي اهتماماً خاصاً لمواجهة التطرف، تمشياً مع جملة أمور، من بينها مبادئ الدستور والميثاق الوطني ورسالة عمان وقانون التعليم. |