ويكيبيديا

    "de la charte sociale européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الميثاق الاجتماعي الأوروبي
        
    • على الميثاق الاجتماعي الأوروبي
        
    • للميثاق الاجتماعي الأوروبي
        
    • والميثاق الاجتماعي الأوروبي
        
    • في الميثاق الاجتماعي الأوروبي
        
    • الميثاق الاجتماعي الأوروبي في
        
    Cet article reprend les dispositions des articles 7 et 26 de la Charte sociale européenne révisée. UN وتوضح هذه المادة أحكام المادتين 7 و 26 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح.
    La République d'Estonie a ratifié en 1996 la Convention no 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale, ainsi que l'article 4 de la Charte sociale européenne. UN وقد صدقت جمهورية إستونيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن المساواة بين العمال والعاملات في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة، في عام 1996، فضلا عن المادة 4 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Conformément à l'Article 37 de la Charte, la République de Chypre informe de son intention de dénoncer l'Article 2, paragraphe 3, et l'Article 7, paragraphe 7, de la Charte sociale européenne. UN وفقاً للمادة 37 من الميثاق، تعلن جمهورية قبرص عن عزمها على الانسحاب من الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 7 من المادة 7 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Elle a demandé des informations sur tout projet éventuel de ratification de la Charte sociale européenne. UN كما طلبت معلومات عن خطط الحكومة للتصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    7. Le Comité se félicite de la ratification par l'État partie de la Charte sociale européenne révisée et du Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. UN 7- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح وعلى البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    Le premier rapport national sur la mise en œuvre des articles 1er, 9, 20 et 24 de la Charte sociale européenne révisée a été présenté au Conseil de l'Europe en 2007. UN وقُدِّم إلى مجلس أوروبا في عام 2007 التقرير الوطني الأول عن إعمال المادة الأولى والمواد 9 و20 و24 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح.
    229. En outre, l'Andorre a accepté l'intégralité de l'article 10 de la Charte sociale européenne révisée sur le droit à la formation professionnelle. UN 229- وقد أقرت أندورا مجمل المادة 10 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة بخصوص الحق في التدريب المهني.
    3. Le Gouvernement de la République déclare qu'il appliquera les dispositions de l'article 8 qui se rapportent à l'exercice du droit de grève conformément à l'article 6 paragraphe 4 de la Charte sociale européenne selon l'interprétation qui en est donnée à l'annexe de cette charte. UN 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق.
    La loi sur les jeunes travailleurs, dans sa version amendée, répond aux exigences de la directive 94/33/CE du Conseil relative à la protection des jeunes au travail et correspond aux principes posés à l'article 7 de la Charte sociale européenne. UN وبعد التعديل الذي طرأ على قانون العاملين الشبان بالشروط المحددة في التوجيه الأوروبي " 94/33/EC " بشأن حماية الشبان أثناء العمل وليتوافق مع الممارسة القانونية المجسدة في المادة السابعة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    De plus, l'Andorre a adopté l'intégralité de l'article 8 (Droit des travailleuses à la protection de la maternité) de la Charte sociale européenne révisée. UN وقد اعتمدت أندورا مجمل المادة 8 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي في صيغته المنقحة (حق النساء العاملات في حماية الأمومة).
    Il convient de signaler, toutefois, que, lorsque l'article 6 de la Charte sociale européenne a été adopté, le Parlement néerlandais a introduit une restriction explicite visant à faire en sorte que tous les salariés du secteur public n'aient pas le droit d'entreprendre une action collective. UN ولكن من الجدير بالذكر أنه قامت الهيئة التشريعية الهولندية عند اعتماد المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي بإدراج تقييد صريحً على هذا الحق لضمان ألا يكون للعاملين في القطاع العام الحق في القيام بعمل جماعي.
    Le Comité européen des droits sociaux a également pris un certain nombre de décisions après avoir découvert que des expulsions forcées avaient eu lieu en violation de différentes dispositions de la Charte sociale européenne. UN 58 - وأصدرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضا عددا من القرارات وجدت فيها حدوث إخلاء قسري في عدد من الحالات واعتبرت أن ذلك يشكل انتهاكا لأحكام مختلفة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    3. Le Gouvernement de la République déclare qu'il appliquera les dispositions de l'article 8 qui se rapportent à l'exercice du droit de grève conformément à l'article 6, paragraphe 4, de la Charte sociale européenne selon l'interprétation qui en est donnée à l'annexe de cette charte. UN 3- وتعلن حكومة الجمهورية أنها ستنفذ أحكام المادة 8 فيما يتصل بالحق في الإضراب طبقا للفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفقا لتفسيرها الوارد في مرفق هذا الميثاق.
    Le Comité a affirmé qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 1 de la Charte sociale européenne révisée, la durée du service de remplacement ne devrait pas excéder une fois et demie celle du service militaire. UN وتبنَّت اللجنة وجهة نظر مفادها أنه بموجب الفقرة 2 من المادة 1 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، ينبغي ألاَّ تتجاوز مدة الخدمة البديلة مرة ونصف مدة الخدمة العسكرية().
    22. Au niveau régional, le Comité européen des droits sociaux a toujours dit, dans ses conclusions sur des rapports établis par des États, qu'aux fins de l'article 31 de la Charte sociale européenne garantissant le droit au logement, un logement convenable était un logement offrant, entre autres, des garanties de sécurité sur le plan sanitaire. UN 22- وعلى المستوى الإقليمي، دأبت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية على التأكيد في استنتاجاتها المتعلقة بتقارير الدول() على أنه لأغراض المادة 31 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي التي تضمن الحق في السكن، فإن " السكن اللائق " هو المسكن الذي يكون، في جملة أمور، مأموناً من وجهة النظر الإصحاحية والصحية.
    Le Comité a conclu que, conformément à la section 2 de l'article 1er de la Charte sociale européenne révisée,, la durée du service de remplacement ne devrait pas dépasser une fois et demie celle du service militaire. UN ورأت اللجنة الأوروبية أن الفقرة 2 من المادة 1 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، تقضي بألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية بأكثر من مرة ونصف المرة().
    Néanmoins, il a constaté qu'un service civil de remplacement d'une durée deux fois supérieure à celle du service militaire était < < excessif > > , qu'il constituait une restriction disproportionnée au droit pour le travailleur de gagner sa vie par un travail librement entrepris et était contraire à l'article 1er, paragraphe 2, de la Charte [sociale européenne]. UN إلا أن اللجنة رأت أن أداء الخدمة المدنية البديلة لمدة تبلغ ضعف مدة الخدمة العسكرية " مفرط " في طبيعته ويرقى إلى " فرض تقييد غير متناسب على " حق العامل في كسب رزقه في مهنة يختارها طواعية " ، ومخالف للفقرة 2 من المادة 1 من الميثاق [الاجتماعي الأوروبي] " ().
    Une importante étape a également été franchie avec la ratification par l'Ukraine, en septembre 2006, de la Charte sociale européenne révisée. UN ويُعدّ تصديق أوكرانيا على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، في أيلول/سبتمبر 2006، خطوة هامة.
    Constatant qu'il y avait eu une violation de la Charte sociale européenne, le Comité a noté avec préoccupation qu'un nombre non négligeable d'enfants travaillaient dans des secteurs où existait un risque de < < répercussions négatives aussi bien sur la santé des enfants que sur leur développement > > . UN وقررت اللجنة أن هناك خرقاً للميثاق الاجتماعي الأوروبي وأعربت عن قلقها لوجود عدد كبير من الأطفال يعمل في قطاعات " قد تكون لها آثار سلبية على صحة الأطفال وعلى نموهم " (7).
    La ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de la Charte sociale européenne révisée dépendra dans une large mesure de l'émergence d'un consensus national quant à l'inclusion des droits sociaux dans la Constitution fédérale. UN والتصديق المحتمل على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقَّح سيتوقَّف في نهاية المطاف على الاتفاق الوطني على إدراج الحقوق الاجتماعية في الدستور الاتحادي.
    INTERIGHTS opère au niveau régional - Afrique, Europe, Commonwealth, Moyen-Orient et Afrique du Nord et Asie du Sud. Il bénéficie du statut d'observateur auprès de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et du Conseil de l'Europe. Il est habilité à déposer des plaintes dans le cadre du dispositif de réclamations collectives de la Charte sociale européenne. UN ويعمل المركز على الصعيد الإقليمي في أفريقيا وأوروبا والكمنولث والشرق الأوسط وشمال أفريقيا وجنوب آسيا، ويتمتع بمركز المراقب لدى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ولدى مجلس أوروبا، وهو مخول بتقديم شكاوى في إطار آلية الشكاوى الجماعية في الميثاق الاجتماعي الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد