Parmi les questions à examiner lors de la cinquième Réunion des États parties pourrait figurer la suivante : | UN | 50 - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي: |
Parmi les questions à examiner lors de la cinquième Réunion des États parties pourraient figurer les suivantes : | UN | ٥٨ - ويمكن أن تشمل المسائل التي ستناقش في الاجتماع الخامس للدول الأطراف ما يلي: |
Ma délégation voudrait à cet égard féliciter la Thaïlande pour la réussite de la cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue du 15 au 19 septembre 2003. | UN | ويود وفد بلادي في ذلك الصدد أن يهنئ تايلند على نجاح الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي عقد في الفترة من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003. |
Par ailleurs, nous nous réjouissons de l'issue positive de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui s'est tenue le mois dernier à Bangkok. | UN | ونرحب أيضا بالاختتام الناجح في بانكوك في الشهر الماضي للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
En ma qualité de Président de la cinquième Réunion des États parties à la Convention pour l'interdiction des mines, je travaille avec la Banque mondiale pour appliquer cette approche à l'action antimines. | UN | وبصفتي رئيسا للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، فقد عملت مع البنك الدولي على تحقيق هذا النهج في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La Conférence s'est déroulée en conformité avec le Programme d'action du Président adopté lors de la cinquième Réunion des États parties à la Convention en septembre 2003. | UN | وقد عُقد المؤتمر وفقا لبرنامج عمل الرئيس الذي اعتُمد خلال الاجتماع الخامس للدول الأطراف في أيلول/سبتمبر 2003. |
La Conférence s'est déroulée en conformité avec le Programme d'action du Président, adopté lors de la cinquième Réunion des États parties en septembre 2003. | UN | وعقد المؤتمر وفقا لبرنامج عمل الرئيس الذي اعتُمد خلال الاجتماع الخامس للدول الأطراف في أيلول/سبتمبر 2003. |
La Thaïlande, qui assume la présidence de la cinquième Réunion des États parties à la Convention, souhaite mettre l'accent sur le point essentiel de la Convention, ce qui pourra contribuer aux travaux de la Conférence. | UN | وتود تايلند بوصفها رئيسة الاجتماع الخامس للدول الأطراف أن تبرز أهمية الحجة القوية للاتفاقية التي من شأنها أن تسهم في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
L'issue réussie de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue à Bangkok du 15 au 19 septembre 2003, témoigne de l'importance que la communauté internationale attache à la question des mines antipersonnel. | UN | وقد شهد نجاح الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 19 أيلول/سبتمبر 2003، على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على مسألة مكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
M. Surakiart a par ailleurs contribué à augmenter substantiellement les ressources allouées aux opérations de déminage lorsqu'il a assuré la présidence de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, en 2003. | UN | وقام الدكتور سوراكيارت كذلك بزيادة الموارد المتوافرة لعمليات نزع الألغام زيادة كبيرة، أثناء توليه رئاسة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا للقضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد في عام 2003. |
Président de la cinquième Réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, septembre 2003 | UN | :: رئيس، الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكييس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2003 |
À cet égard, ma délégation salue le travaux couronnés de succès de la cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est tenue à Bangkok le mois dernier. De même, nous nous plaisons à reconnaître le rôle positif que la société civile, notamment la Campagne internationale d'interdiction des mines terrestres, continue de jouer dans ce domaine important. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بنجاح الاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في بانكوك في الشهر الماضي، ونعرب عن التقدير للدور الإيجابي الذي ما فتئ يقوم به المجتمع المدني، وخاصة الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية في هذا المجال الهام. |
Nous notons avec satisfaction que, lors de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue en Thaïlande, en septembre, les parties ont renouvelé leur engagement à éliminer totalement les mines antipersonnel. | UN | ويسعدنا أن نذكر أن الأطراف أكدت في الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، المعقود في تايلند في شهر أيلول/سبتمبر، التزامها بالقضاء النهائي على الألغام المضادة للأفراد. |
De même, nous accueillons favorablement les textes issus de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui s'est tenue en septembre dernier à Bangkok et qui a réaffirmé l'attachement indéfectible à l'éradication totale des mines antipersonnel et à l'élimination des effets insidieux et inhumains de ces armes meurtrières. | UN | ونرحب أيضا بنتائج الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتوا، المعقود في بانكوك في أيلول/ سبتمبر، الذي أكد مجددا على وجود التزام لا يتزعزع بالتخلص كليا من الألغام المضادة للأفراد والتغلب على الأخطار الخفية والتأثيرات اللاإنسانية لتلك الأسلحة الفتاكة. |
Le Malawi se félicite de l'issue fructueuse de la cinquième Réunion des États parties à la Convention de Bangkok sur les mines terrestres et remercie la Thaïlande d'avoir accueilli cette importante réunion. | UN | وترحب ملاوي بالاختتام الناجح للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الألغام الأرضية في بانكوك، وتهنئ تايلند باستضافة هذا الاجتماع المهم جدا. |
Dans le cadre de cette action, Son Excellence M. Surakiart Sathirathai, ministre des affaires étrangères thaïlandais, en sa qualité de Président de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, a rencontré M. James Wolfensohn, Président de la Banque mondiale, à Washington, le mois dernier, pour étudier la possibilité d'une coopération entre la Banque mondiale et l'action communautaire contre les mines. | UN | وكجزء من ذلك الجهد، اجتمع معالي السيد سوركيارت ساثيراثي وزير خارجية تايلند بصفته رئيسا للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا بالسيد جيمز ولفنسون، رئيس البنك الدولي في واشنطن العاصمة في الشهر الماضي لمناقشة التعاون الممكن بين البنك الدولي والجماعة المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام. |
En tant qu'État partie à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, la Jamaïque se félicite de l'issue positive de la cinquième Réunion des États parties à la Convention, qui s'est récemment tenue en Thaïlande, et attend avec intérêt la tenue en 2004 à Nairobi, au Kenya, de la première conférence d'examen. | UN | وجامايكا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ترحب بالاختتام الناجح للاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد مؤخرا في تايلند، وتتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي الأول الذي سيعقد في نيروبي، كينيا، عام 2004. |
La tenue en septembre 2003, en Thaïlande, de la cinquième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa sera l'aboutissement des efforts déployés par notre pays pour aider à relever le défi que constituent au niveau mondial les mines antipersonnel. | UN | وسنتوج إسهاماتنا في المساعدة على التصدي للتحدي العالمي الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد باستضافة تايلند للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، في أيلول/سبتمبر 2003. |