ويكيبيديا

    "de la clef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفتاح
        
    • مفتاح الترميز
        
    • للمفتاح
        
    Le programme du signataire transforme ensuite le résultat de hachage en une signature numérique à l'aide de la clef privée du signataire. UN وعندئذ يحول البرنامج الحاسوبي للموقّع نتيجة البعثرة الى توقيع رقمي باستخدام المفتاح الخصوصي للموقّع.
    Si l’obligation de l’autorité de certification n’est pas exprimée dans le certificat, l’autorité de certification est supposée avoir garanti l’identité du détenteur de la clef. UN واذا لم يكن التزام سلطة التصديق مبينا في الشهادة ، اعتبر أن سلطة التصديق قد ضمنت هوية حائز المفتاح .
    Le programme du signataire transforme ensuite le résultat de hachage en une signature numérique à l'aide de la clef privée du signataire. UN وعندئذ يحوّل البرنامج الحاسوبي لدى الموقّع نتيجة البعثرة إلى توقيع رقمي باستخدام المفتاح الخصوصي للموقّع.
    Ils ont découvert que le sang est la clef de la clef. Open Subtitles لأننا اكتشفنا أن دماءك هي المفتاح للمفتاح
    i) si la transformation a été opérée à l’aide de la clef privée correspondant à la clef publique de l’expéditeur ; et UN " ' ١ ' فيما اذا كان التحول قد أحدث باستخدام مفتاح الترميز الخاص الذي يناظر المفتاح العام للمنشىء ؛ و
    Étant donné la nature générale des obligations, on a estimé qu’il serait plus exact de parler au projet d’article F des “devoirs” du détenteur de la clef plutôt que de ses “obligations”. UN ورئي أن من اﻷدق وصف " الالتزامات " المبينة في مشروع المادة واو ، نظرا لطابعها العام ، بأنها " واجبات " حائز المفتاح .
    Il se pourrait que l’obligation s’applique à une catégorie plus large de personnes que le seul détenteur de la clef. UN ولعل الالتزام ينطبق على فئة أكبر من اﻷشخاص لا على مجرد حائز المفتاح .
    On a fait observer que cela serait le cas, en particulier, si le certificat mentionnait non l’identité du détenteur de la clef mais la procédure suivie par l’autorité de certification pour déterminer l’identité du détenteur de la clef. UN وأبديت ملاحظة مفادها بأن اﻷمر سيكون كذلك ، وخصوصا اذا كانت الشهادة لا تشير الى هوية حائز المفتاح بل الى الاجراء الذي اتبعته سلطة التصديق لتحديد هوية حائز المفتاح .
    Cela permettrait d’éviter que l’autorité de certification se trouve impliqué par inadvertance dans des questions touchant la propriété de la clef. UN وسيكون من شأن هذه الصياغة تجنب أن تكون سلطة التصديق داخلة عن غير قصد في مسائل تتعلق بملكية المفتاح .
    Cela étant, comme une paire de clef publique-clef privée n'est pas intrinsèquement associée à une personne particulière, le destinataire a besoin d'une garantie supplémentaire quant à l'utilité de la clef publique pour identifier le signataire. UN ولكن بما أن المفتاحين العمومي والخصوصي لا يقترنان اقترانا طبيعيا بأي شخص، فإن المرسل إليه يحتاج إلى تأكيد إضافي بشأن فائدة المفتاح العمومي في استبانة هوية الموقِّع.
    Je n'aurais jamais du te parler de la clef. Open Subtitles يجب أن أخبركِ أبداً عن ذلك المفتاح
    Où est le double de la clef ? Open Subtitles أين المفتاح الإضافي؟ ليس على المعلاق.
    Je prends un double de la clef. Quand je reviendrais, tu devras être parti avec tes affaires. Open Subtitles أعطنى اياه الآن أريد المفتاح ألاضافى
    J'ai pas besoin de la clef ! Open Subtitles اللعنة أنا لست بحاجة إلى المفتاح
    d) spécifie sa période d’effet [et, le cas échéant, les restrictions à l’utilisation de la clef publique]; et UN " )د( أنها تحدد مدتها التشغيلية ]وأية قيود على نطاق استعمال المفتاح العام ، ان وجدت[ ؛
    Toutefois, on a estimé en général que la portée d’une telle disposition devrait être limitée aux cas dans lesquels l’autorité de certification garantissait l’identité du détenteur de la clef et l’intégrité des messages de données signés par ce dernier. UN بيد أنه كان هناك شعور عام بأن نطاق هذا الحكم ينبغي أن يقتصر على الحالات التي تضمن فيها سلطة التصديق هوية حائز المفتاح وسلامة رسائل البيانات الموقعة من قبل حائز المفتاح .
    [f) il spécifie, le cas échéant, les restrictions à l’utilisation de la clef publique;] UN ])و( أن تبين التقييدات ، إن وجدت، المفروضة على نطاق استخدام المفتاح العام[ ؛
    En conséquence, des termes tels que “abonné” ou “détenteur de la clef” seraient peut-être préférables. UN ورئي من ثم أنه قد يكون من اﻷفضل استخدام مصطلحات مثل " المشترك " أو " حائز المفتاح " .
    On s’est opposé à cette suggestion au motif qu’il serait injuste de soumettre les droits de tiers à des conditions incorporées dans un accord entre l’autorité de certification et le détenteur de la clef, accord dont les conditions ne seraient sans doute pas aisément accessibles aux tiers. UN وعورض ذلك الاقتراح بحجة أنه لن يكون من الانصاف اخضاع حقوق أطراف ثالثة لشروط تدرج في اتفاق بين سلطة التصديق وحائز مفتاح الترميز ، ﻷن تلك الشروط ربما لا يسهل على اﻷطراف الثالثة مجرد الاطلاع عليها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد