ويكيبيديا

    "de la cnuced concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأونكتاد بشأن
        
    • الأونكتاد المتعلقة
        
    • للأونكتاد بشأن
        
    • التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات
        
    • الأونكتاد فيما يتعلق
        
    • يضطلع به الأونكتاد في
        
    • لﻷونكتاد في مجال
        
    • الأونكتاد فيما يتصل
        
    Par ailleurs, le Samoa a été encouragé à consulter l'équipe de la CNUCED concernant son adhésion après que des contacts ont été établis pendant le cours qui a été organisé à Hanoi. UN كما شُجِّعت ساموا على التشاور مع فريق الأونكتاد بشأن الانضمام تبعاً لاتصالات جرت خلال دورة هانوي.
    Un inventaire des initiatives régionales d'investissement, fondé sur les rapports de la CNUCED concernant les politiques d'investissement, pourrait aussi être un bon point de départ pour engager un dialogue avec les États membres. UN كما أن من شأن إجراء عملية مسح لمبادرات الاستثمار الإقليمية، بالاستناد إلى التقارير المنتظمة التي يقدِّمها الأونكتاد بشأن سياسات الاستثمار، أن يشكِّل نقطة انطلاق مفيدة ومنهاج عمل مع الدول الأعضاء.
    Une utilité particulière a été reconnue aux travaux de la CNUCED concernant les profils de vulnérabilité des PMA qui répondent aux critères leur permettant d'être retirés de la liste. UN وقد حظي عملُ الأونكتاد بشأن دراسات ملامح الضعف الخاصة بأقل البلدان نمواً التي بلغت عتبات رفع أسمائها من القائمة.
    Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    Le représentant du Costa Rica a dit que les propos du Secrétaire général de la CNUCED concernant la sélection des partenaires exigeaient plus ample réflexion. UN 49- وقال ممثل كوستاريكا إن اهتمامات الأمين العام للأونكتاد بشأن اختيار الشركاء تتطلب مزيداً من إعمال الفكر.
    Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED concernant le commerce, l'investissement, la technologie et la logistique sont importantes pour appuyer les efforts de développement des PMA. UN وتكتسي أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا واللوجستيات أهميةٌ قصوى في دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنمية.
    De nombreux participants ont rendu hommage aux travaux de la CNUCED concernant lesdits cadres réglementaires et institutionnels ainsi qu'à la note du secrétariat. UN وأعرب العديد من المشاركين عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به الأونكتاد فيما يتعلق بالأطر التنظيمية والمؤسسية ولمذكرة الأمانة.
    III. Activités de la CNUCED concernant les politiques pour la science, la technologie et l'innovation UN ثالثاً - العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار
    3. Dans l'exercice de son importante fonction qui est de renforcer la coopération internationale dans le domaine des produits de base, les principales activités de la CNUCED concernant les minéraux et métaux ferreux ont été liées aux travaux du Groupe intergouvernemental d'experts du minerai de fer. UN ٣- ارتبطت اﻷنشطة الرئيسية لﻷونكتاد في مجال المعادن الحديدية والمعادن والفلزات، في أدائه لدوره الرئيسي المتمثل في تعزيز التعاون الدولي في ميدان السلع اﻷساسية، بأعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد.
    4. La Commission s'est félicitée des travaux de la CNUCED concernant les meilleures pratiques en matière de politique d'investissement et demande qu'ils soient poursuivis. UN 4- وترحب اللجنة بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار وتدعو إلى مواصلته.
    Le programme de travail de la CNUCED concernant le commerce électronique était une entreprise de grande importance visant à aider les pays en développement à réduire la fracture numérique. UN وقال إن برنامج عمل الأونكتاد بشأن التجارة الإلكترونية يمثل دفعة كبيرة تهدف إلى مساعدة البلدان النامية في جهودها نحو تضييق الهوة الرقمية.
    Le Groupe intergouvernemental d'experts devrait donner des orientations au secrétariat de la CNUCED concernant les travaux à entreprendre sur le droit et la politique de la concurrence. UN في إطار هذا البند، يتوقع أن يوفر فريق الخبراء الحكومي الدولي التوجيه لأمانة الأونكتاد بشأن المزيد من العمل الذي ينبغي القيام به في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Les travaux de la CNUCED concernant le taux d'utilisation des TIC par les entreprises visent à accroître les données disponibles sur la société de l'information dans les pays en développement. UN ويرمي عمل الأونكتاد بشأن قياس استخدام المشاريع التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحسين توافر البيانات عن مجتمع المعلومات في البلدان النامية.
    Il aurait été utile d'obtenir des informations sur les discussions qui avaient eu lieu au sein du secrétariat de la CNUCED concernant l'allocation du budget global fourni par New York. UN وقال إنه كان من المفيد لو عُرفت ردود الفعل على ما جرى من مناقشات داخل أمانة الأونكتاد بشأن تخصيص مجمل موارد الميزانية المقدمة من نيويورك.
    La mission de la CNUCED concernant le commerce et le développement restait identique, mais elle devait être distinguée des tâches, qui suivaient l'évolution des problèmes économiques internationaux. UN وما زالت رسالة الأونكتاد بشأن التجارة والتنمية هي هي، ولكن ينبغي التمييز بين رسالته ومهامه، التي ينبغي تكييفها تبعاً للتغيرات في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    19. Appréciations portées sur les activités de la CNUCED concernant le droit et la politique de la concurrence 43 UN 19- تثمين عمل الأونكتاد بشأن قانون وسياسة المنافسة 41
    Des cours de brève durée sont organisés à l'intention des diplomates en poste à Genève pour leur faire connaître, de façon concise et dans un cadre plus théorique que celui des négociations, les recherches de la CNUCED concernant des questions d'actualité touchant le commerce et le développement. UN وتوجد كذلك دورات تدريبية قصيرة للدبلوماسيين في البعثات الموجودة في جنيف لاطلاعهم، بطريقة موجزة أكثر أكاديمية من الإطار التفاوضي، على بحوث الأونكتاد بشأن القضايا الرئيسية للتجارة والتنمية.
    Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    Les activités de la CNUCED concernant l'investissement, la bonne gouvernance et la facilitation du commerce devaient donc bénéficier d'une priorité élevée et d'une attention soutenue. UN ومن ثم ينبغي أن تكون أنشطة الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار والإدارة السديدة وتيسير التجارة موضع أولوية عالية وتركيز شديد.
    49. Le représentant du Costa Rica a dit que les propos du Secrétaire général de la CNUCED concernant la sélection des partenaires exigeaient plus ample réflexion. UN 49- وقال ممثل كوستاريكا إن اهتمامات الأمين العام للأونكتاد بشأن اختيار الشركاء تتطلب مزيداً من إعمال الفكر.
    Le représentant du Costa Rica a dit que les propos du Secrétaire général de la CNUCED concernant la sélection des partenaires exigeaient plus ample réflexion. UN 49 - وقال ممثل كوستاريكا إن شواغل الأمين العام للأونكتاد بشأن اختيار الشركاء تتطلب مزيداً من التفكير.
    80. Les activités de coopération technique de la CNUCED concernant le commerce, l'investissement, la technologie et la logistique constituent un appui fondamental aux efforts de développement des PMA. UN 80- ولأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والإمدادات أهميةٌ قصوى في دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنمية.
    Au cours de la Réunion d'experts, divers représentants avaient exprimé leur appui aux projets de coopération technique en cours de la CNUCED concernant les groupements de transport en transit. UN كما أُعرب خلال اجتماع الخبراء عن دعم مشاريع التعاون التقني الجارية التي يُنفذها الأونكتاد فيما يتعلق بتكتلات النقل العابر.
    Le rôle central de la CNUCED concernant les grands thèmes qui influent sur le développement, y compris la cohérence, doit être ravivé, en particulier dans le cas des affaires agricoles. UN ويجب إنعاش الدور المركزي الذي يضطلع به الأونكتاد في تناول المواضيع العامة التي تمس التنمية، بما في ذلك الاتساق، ولا سيما فيما يخص الدور الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالزراعة.
    3. Dans l'exercice de son importante fonction qui est de renforcer la coopération internationale dans le domaine des produits de base, les principales activités de la CNUCED concernant les minéraux et métaux ferreux ont été liées aux travaux du Groupe intergouvernemental d'experts du minerai de fer. UN ٣- ارتبطت اﻷنشطة الرئيسية لﻷونكتاد في مجال المعادن الحديدية والمعادن والفلزات، في أدائه لدوره الرئيسي المتمثل في تعزيز التعاون الدولي في ميدان السلع اﻷساسية، بأعمال " فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد " .
    La délégation vénézuélienne réaffirmait son soutien au Plan d'action de Bangkok et au renforcement du mandat de la CNUCED concernant les savoirs traditionnels. UN وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد