ويكيبيديا

    "de la cnuced d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لﻷونكتاد
        
    • لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • في الأونكتاد
        
    • من الأونكتاد
        
    • الأونكتاد من
        
    • الأونكتاد الداعي
        
    • واقترح الأونكتاد
        
    Il a été suggéré aussi de demander au Secrétaire général de la CNUCED d'établir la documentation nécessaire, en faisant appel à des experts de haut niveau. UN كما اقترح بأن يُطلب من اﻷمين العام لﻷونكتاد إعداد الوثائق اللازمة مستعينا بالخبرة الفنية الرفعية في هذا المجال.
    La capacité technique de la CNUCED d'analyser la gestion financière globale devait être renforcée. UN كما أن القدرة الفنية لﻷونكتاد على تحليل اﻹدارة المالية العالمية بحاجة إلى مزيد من الدعم.
    Ils ont également prié le Secrétaire général de la CNUCED d'établir une liste indicative d'éléments d'information, à l'intention des pays souhaitant demander des renseignements à d'autres Etats. UN وطلب المؤتمر الاستعراضي الثاني الى اﻷمين العام لﻷونكتاد أيضاً أن يعد ثبتاً ارشادياً للبنود التي قد تكون مفيدة للدول التي ترغب في الحصول على معلومات من دول أخرى.
    Remerciant le Secrétaire général de la CNUCED d'avoir veillé à l'établissement en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره لدور الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في المساعدة على ضمان استكمال التقريرين السالفيّ الذكر في الموعد المناسب،
    4. Les discussions qui ont eu lieu sur ces questions ont permis aux États membres de la CNUCED d'appréhender les éléments fondamentaux dont les petits producteurs et transformateurs avaient besoin au sein d'une chaîne intégrée d'approvisionnement: information commerciale, financement, conseils pour satisfaire aux exigences de qualité des acheteurs, infrastructure et logistique. UN 4- والمناقشات التي جرت في إطار تلك المواضيع أتاحت للدول الأعضاء في الأونكتاد الوقوف على العناصر الرئيسية التي يحتاج إليها صغار المنتجين والمجهزين داخل سلسلة توريد متكاملة.
    Le Costa Rica était l'un des rares pays en développement à avoir déjà élaboré et appliqué une stratégie nationale intégrée de l'entreprenariat et, avec le soutien de la CNUCED, d'autres pays pourraient tirer des enseignements de son expérience. UN وكانت كوستاريكا إحدى البلدان النامية القليلة التي وضعت ونفذت بالفعل استراتيجية وطنية متكاملة لتنظيم المشاريع، ولربما تتعلم بلدان أخرى من تجربتها بدعم من الأونكتاد.
    Invite également les partenaires de développement à verser des contributions extrabudgétaires pour permettre au secrétariat de la CNUCED d'optimiser ses contributions de fond et ses contributions techniques à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même; UN ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛
    La proposition de la CNUCED d'instaurer un moratoire sur la dette des pays en proie à des problèmes de dette extérieure a également été accueillie favorablement. UN وجرى الترحيب أيضاً بمقترح الأونكتاد الداعي إلى إعلان وقف مؤقت لديون البلدان التي تعاني مشاكل ديون خارجية.
    La proposition de la CNUCED d'établir une liste d'indicateurs de la STI a été considérée comme un bon point de départ pour adapter ces indicateurs aux réalités des pays en développement et pour appuyer le renforcement des capacités en matière de collecte et d'analyse de données sur la STI. UN واقترح الأونكتاد قائمة أساسية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار، واعتُبر هذا الاقتراح أساساً حسناً لتكييف تلك المؤشرات مع حقائق البلدان النامية ولدعم بناء القدرات في مجال جمع بيانات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتحليلها.
    On a souligné l'importance du Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC et l'on s'est félicité de la création, au sein de la CNUCED, d'un Groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement. UN وجرى تأكيد أهمية لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. وأعرب عن الترحيب بإنشاء الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية التابع لﻷونكتاد.
    Sans préjuger de la décision du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale à ce sujet, le Conseil souhaite donner suite aussi rapidement que possible à la demande qui lui a été adressée dans cette résolution et prie le Secrétaire général de la CNUCED d'agir en conséquence. UN ودون إخلال بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في شأن هذه التوصية، يود المجلس الاستجابة للطلب الموجه إليه في ذلك القرار في أقرب وقت ممكن ويطلب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يعمل بما يتفق مع ذلك.
    15. Prie le Secrétaire général de la CNUCED d'inclure dans son prochain rapport sur la coopération technique, présenté au Conseil du commerce et du développement par l'intermédiaire du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget—programme, des renseignements sur : UN ٥١- يرجو من اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يدرج في تقريره المقبل عن التعاون التقني الذي سيقدم إلى مجلس التجارة والتنمية عن طريق الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية معلومات عن:
    Il a notamment recommandé au Secrétaire général de la CNUCED d'envisager de convoquer le plus tôt possible une réunion spéciale sur le SGP, le SGPC et les nouvelles mesures en faveur des PMA dans le domaine de l'accès aux marchés. UN وقد أوصى المجلس، في جملة أمور، بأن ينظر اﻷمين العام لﻷونكتاد في عقد اجتماع مخصص في أقرب وقت ممكن بشأن نظام اﻷفضليات المعمم، والنظام الشامل لﻷفضليات التجارية والمبادرات الجديدة لصالح أقل البلدان نموا في مجال الوصول إلى الأسواق.
    Le Conseil a pris note du rapport oral du Président de l'équipe spéciale du secrétariat, tel qu'en rendaient compte ses notes, et a prié le Secrétaire général de la CNUCED d'achever la rédaction de son propre rapport sur la politique de publication de la CNUCED. UN أحاط المجلس علما بالتقرير الشفوي الذى قدمه رئيس فرقة العمل التابعة لﻷمانة على نحو ما يتبدى فى المذكرات التحضيرية لكلمته، وطلب الى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يواصل العمل فى استكمال تقريره عن سياسة منشورات اﻷونكتاد.
    c) De prier le Secrétaire général de la CNUCED d'étudier des moyens d'accroître la participation d'experts des pays en développement outre le financement des frais de voyage et des indemnités journalières de subsistance. UN )ج( أن يطلب إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يستكشف سبل زيادة اشتراك خبراء البلدان النامية وتمويل نفقات السفر وبدل اﻹعاشة.
    Sachant gré au Secrétaire général de la CNUCED d'avoir veillé à l'établissement en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نظرا لدوره في المساعدة على ضمان إنجاز التقريرين الآنفي الذكر في الوقت المناسب،
    Remerciant le Secrétaire général de la CNUCED d'avoir veillé à l'établissement en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره لدور الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في المساعدة على إنجاز التقريرين الآنفي الذكر في وقت مناسب،
    Sachant gré au Secrétaire général de la CNUCED d'avoir veillé à l'établissement en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نظرا لدوره في المساعدة على ضمان إنجاز التقريرين الآنفي الذكر في الوقت المناسب،
    3. Il est vivement recommandé aux représentants des États membres de la CNUCED d'adresser une demande de visa aux ambassades ou aux consulats généraux du Royaume de Thaïlande dans leur pays. UN 3- يُنصح ممثلو الدول الأعضاء في الأونكتاد بقوة بأن يتقدموا بطلبات للحصول على تأشيرات للدخول إلى تايلند من سفارات المملكة التايلندية/قنصلياتها العامة في بلدانهم.
    La douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui se tiendra à Accra (Ghana) du 20 au 25 avril 2008, sera l'occasion pour les États membres de la CNUCED d'examiner les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement. UN ستشكل الدورة الثانية عشرة للأونكتاد، التي ستعقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008، مناسبة للدول الأعضاء في الأونكتاد لتناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة، من حيث أثرها على التنمية.
    Si des consultations doivent avoir lieu, les États en cause peuvent demander au Secrétaire général de la CNUCED d'assurer, pour ces consultations, des services de conférence convenus d'un commun accord. UN وإذا تقرر إجراء مشاورات، يجوز للدول المعنية أن تطلب من الأونكتاد توفير مرافق اجتماعات تتفق عليها الأطراف لإجراء هذه المشاورات.
    Invite également les partenaires de développement à verser des contributions extrabudgétaires pour permettre au secrétariat de la CNUCED d'optimiser ses contributions de fond et ses contributions techniques à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même; UN ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛
    La proposition de la CNUCED d'instaurer un moratoire sur la dette des pays en proie à des problèmes de dette extérieure a également été accueillie favorablement. UN وجرى الترحيب أيضاً بمقترح الأونكتاد الداعي إلى إعلان وقف مؤقت لديون البلدان التي تعاني مشاكل ديون خارجية.
    La proposition de la CNUCED d'établir une liste d'indicateurs de la STI était considérée comme un bon point de départ pour adapter ces indicateurs aux réalités des pays en développement et pour appuyer le renforcement des capacités pour la collecte et l'analyse de données sur la STI. UN واقترح الأونكتاد قائمة أساسية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار، واعتُبر هذا الاقتراح أساساً حسناً لتكييف تلك المؤشرات مع حقائق البلدان النامية ولدعم بناء القدرات في مجال جمع وتحليل بيانات العلم والتكنولوجيا والابتكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد