Développement d'un marché international légal des produits de la coca | UN | المحاولات الرامية الى إيجاد سوق دولية مشروعة لمنتجات الكوكا |
Loin d'avoir fait reculer la culture de la coca et la production de cocaïne, le Plan Colombie les a fait progresser. | UN | ولم تسفر هذه الخطة عن تخفيض زراعة الكوكا أو إنتاج الكوكايين، بل أدت إلى زيادتهما. |
Nombre de ménages vivant dans des zones où l'on cultive de la coca, du pavot à opium ou du cannabis | UN | عدد الأسر التي تقطن مناطق زراعة الكوكا أو خشخاش الأفيون أو القنّب |
Nombre de ménages cultivant de la coca, du pavot à opium ou du cannabis comme principale source de revenus | UN | عدد الأسر التي تزرع الكوكا أو خشخاش الأفيون أو القنّب كمصدر دخل رئيسي لها |
L'Argentine est moins utilisée comme pays de transit pour le trafic de la cocaïne, probablement du fait des succès obtenus depuis quelques années par la Bolivie en matière d'éradication de la coca. | UN | وتراجع استخدام الأرجنتين كبلد عبور لتهريب الكوكايين، ربما بسبب نجاح بوليفيا في إبادة الكوكا في السنوات الأخيرة. |
Les peuples autochtones plantent de la marijuana ou de la coca pour survivre à l'extrême pauvreté à laquelle ils sont confrontés. | UN | وتزرع الشعوب الأصلية القنب أو الكوكا للتمكن من البقاء، في ظل ظروف الفقر المنهك الذي تواجهه. |
Rien qu'au Pérou, la culture de la coca serait à l'origine du déboisement de 700 000 hectares de forêt amazonienne. | UN | ويعتقد أن زراعة الكوكا أدت إلى إزالة ٠٠٠ ٧٠٠ هكتار من الغابات في منطقة اﻷمازون ببيرو وحدها. |
Les dérivés de la coca brute créent des problèmes dans les pays producteurs et de transit. | UN | وتخلق مشتقات الكوكا الخام مشاكل في البلدان المنتجة وبلدان العبور. |
En fournissant des incitations économiques aux communautés colombiennes, l'Office a aidé les agriculteurs touchés par l'éradication de la coca. | UN | ومن خلال توفير الحوافز الاقتصادية للمجتمعات المحلية في كولومبيا، قدَّم المكتب الدعم للمزارعين المتضررين من القضاء على الكوكا. |
Mâcher de la coca ne revient pas à consommer de la cocaïne. | UN | ومضغ أوراق الكوكا ليس مماثلا لتعاطي الكوكايين. |
Le recul de la culture de la coca entre 2000 et 2006 n'a malheureusement pas entraîné de baisse de la production de cocaïne. | UN | ولسوء الحظ فإن تقليص زراعة الكوكا من عام 2000 إلى عام 2006 لم يسفر عن انخفاض في إنتاج الكوكايين. |
28. Les gouvernements ont fait état de la destruction de 3 173 laboratoires clandestins de transformation de la coca en 2007, chiffre en baisse par rapport à 2006 (6 390). | UN | 28- وأفادت الحكومات بتدمير 173 3 مختبرا سريا لتجهيز الكوكا في عام 2007، أي أقل مما دمر في عام 2006 وهو 390 6 مختبرا. |
Valeur de la coca à la production et revenu par habitant tiré de la coca | UN | قيمة الكوكا حسب سعر التسليم في المزرعة ودخل الفرد من الكوكا |
On ne peut pas dire que j'encourage la culture de la coca en Bolivie. | UN | ولا يمكن القول إنني أشجع زراعة الكوكا في بوليفيا. |
À l'inverse, depuis l'arrivée au pouvoir du gouvernement actuel, des superficies importantes de terre ont été débarrassées de la culture de la coca. | UN | ومن جهة أخرى، خلال ولاية حكومتها، تم إزالة مساحات كبيرة من الأراضي منتجة الكوكا. |
On a fait remarquer, par exemple, que les prix des cultures traditionnelles, en particulier le café et le cacao, ont tellement baissé ces dernières années qu'il est devenu plus facile d'inciter un pays à cultiver de la coca. | UN | وقد ذكر، على سبيل المثال، أن أسعار المحاصيل التقليدية للمزارعين، ولا سيما البن والكاكاو، قد انخفضت كثيرا في السنوات اﻷخيرة الى درجة أنه أصبح من اﻷيسر اقناعهم بالتحول الى زراعة الكوكا. |
Dans les zones contrôlées par les groupes d'insurgés, ces derniers autorisent et contrôlent la culture et le commerce illicites de la coca, tirant un revenu économique des contributions qu'ils exigent des participants à ces activités. | UN | وتتحكم الجماعات المتمردة، في المناطق التي تقع تحت سيطرتها، بزراعة الكوكا والاتجار غير المشروع بها، وتحقق أرباحا مالية من الاشتراكات التي تفرضها على الذين يشاركون في هذه اﻷنشطة. |
Le PNUCID prévoit également de lancer quatre nouveaux projets axés sur les activités de substitution, chiffrés à 63,3 millions de dollars et concernant quelque 5 000 familles d’agriculteurs, soit 25 000 personnes environ, dans les zones de culture de la coca et du pavot à opium. | UN | ويعتزم اليوندسيب أيضا مباشرة أربعة مشاريع جديدة في التنمية البديلة ، تكلفتها ٣ر٣٦ مليون دولار ، لصالح زهاء ٠٠٠ ٥ أسرة من أسر المزارعين ، أي ٠٠٠ ٥٢ نسمة ، في مناطق زراعة الكوكا وخشخاش اﻷفيون . |
L'ONU nous dit que la culture de la coca a augmenté de 1 %, et le Département d'État des États-Unis soutient qu'elle a augmenté de 9,4 %. | UN | تقول الأمم المتحدة أن هناك زيادة في زراعة الكوكا بنسبة واحد في المائة بينما تؤكد وزارة خارجية الولايات المتحدة بأن الزيادة بلغت 9.4 في المائة. |
- Non, merci. - C'est de la coca. | Open Subtitles | لا شكراً , لا شكراً - إنها كوكا - |
La Bolivie établissait une distinction entre la culture licite de la coca à des fins de consommation traditionnelle et la culture illicite à des fins de trafic de drogues. | UN | وتميز بوليفيا بين الزراعة المشروعة للكوكا لأغراض الاستهلاك التقليدي والزراعة غير المشروعة لأغراض الاتجار بالمخدرات. |