Strabag n'a pas précisé la date à laquelle cette question avait été portée pour la première fois à l'attention de la coentreprise. | UN | ولم تذكر شركة ستراباغ متى لاحظ المشروع المشترك لأول مرة مسألة التلوث بالكلوريد. |
Il ressort de cette correspondance que les demandes de paiement de la coentreprise ont été constamment rejetées par le GEEP. | UN | وحسب ما جاء في المراسلة فإن طلبات المشروع المشترك بالدفع قد رفضتها باستمرار المؤسسة العامة للهندسة والمشاريع. |
Le requérant n'a pas communiqué de liste des partenaires de la coentreprise au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة قائمة تتضمن أسماء الشركاء في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
Le département de l'exportation de la coentreprise priverait le marché zimbabwéen local d'articles d'ameublement; | UN | :: إن فرع التصدير التابع للمشروع المشترك سوف يحرم السوق المحلية في زمبابوي من سلع الأثاث. |
401. Mivan a fourni un témoignage signé par le directeur de projet de la coentreprise. | UN | 401- وقدمت شركة " ميفان " بيانا شاهدا موقعاً عليه من مدير المشروع خاصاً بالمشروع المشترك. |
Cependant, aux termes du contrat de location, ces bâtiments devaient devenir la propriété de la coentreprise au plus tard à l'expiration du contrat. | UN | غير أن عقد التأجير يقتضي أن تؤول ملكية هذه المباني إلى العمليات المشتركة عند انتهاء مدة العقد على الأقل. |
Il ne demande pas à être indemnisé des pertes de la coentreprise au prorata de sa participation mais de la totalité de ces pertes. | UN | ولا يطالب صاحب المطالبة بخسائر المشروع المشترك على أساس حصته النسبية فيه، بل بمائة في المائة من خسائر المشروع المشترك. |
L'Entreprise : l'option de la coentreprise — projet de contrat type de coentreprise et annotations recommandées par la Commission spéciale 2 | UN | خيار المشروع المشترك للمؤسسة - مشروع عقد أساسي لمشروع مشترك مشفوع بشروح من اللجنة الخاصة ٢ |
L'AOC affirme qu'elle rachète la part de pétrole brut de chaque partenaire de la coentreprise aux prix de vente pratiqués par les pays producteurs et qu'elle vend à ce prix la plus grande partie du pétrole brut et des produits pétroliers provenant de la partie maritime de la ZNP. | UN | وتدعي الشركة أنها تبيع نصيب كل شريك من شريكيها في المشروع المشترك من النفط الخام المنتج بسعر البيع الحكومي، وأنها تبيع معظم النفط الخام والمنتجات من المنطقة المحايدة البحرية بسعر البيع الحكومي. |
Les partenaires de l'AOC dans la coentreprise réalisent des bénéfices représentant la différence entre leur participation aux coûts et le produit de la vente au prix en question de la part de chacun d'eux, soit 30 %, de la production de la coentreprise. | UN | ويحقق شريكاها في المشروع المشترك أرباحاً من الفرق بين مساهمتهما في التكاليف وسعر البيع الحكومي لنصيب كل منهما البالغ 30 في المائة من المشروع المشترك. |
L'AOC affirme qu'elle ne réalise aucun bénéfice sur le pétrole acheté à ses partenaires de la coentreprise, car elle le revend à ses clients au même prix. | UN | وتدعي الشركة أنها لا تحقق أرباحاً من النفط الذي تشتريه بسعر البيع الحكومي من شريكيها في المشروع المشترك لأنها تبيع هذا النفط لعملائها بسعر البيع الحكومي. |
62. Comme il a été indiqué au paragraphe 38, les Gouvernements koweïtien et saoudien percevaient des taxes sur la part des recettes de la coentreprise revenant à l'AOC. | UN | 62- وطبقا للمناقشة التي وردت في الفقرة 38 أعلاه، تتلقى الحكومتان ضرائب على نصيب الشركة في الدخل من المشروع المشترك. |
Des paiements supplémentaires de compensation étaient effectués entre les gouvernements et l'AOC afin de garantir à celleci des bénéfices d'un niveau constant de la part de la coentreprise. | UN | وهناك أيضا تحويلات للمدفوعات التعويضية التكميلية بين الحكومتين والشركة لضمان مستوى ثابت من الأرباح للشركة من المشروع المشترك. |
121. Le troisième montant représente un virement que, selon Lescomplekt, Al Jahra devait effectuer du compte d'une entreprise affiliée à celui de la coentreprise. | UN | 121- ويتمثل المبلغ الثالث في مبلغ تؤكد ليكومبلكت أن الجهرة كانت مسؤولة عن تحويله من شركة منتسبة لها إلى المشروع المشترك. |
Une partie de la contribution du requérant au capital—actions de la coentreprise avait été transférée sur un compte bancaire au nom de la coentreprise en Iraq et utilisée pour l'enregistrement de la coentreprise. | UN | وقد حُول جزء من إسهام صاحب المطالبة في رأس المال السهمي للمشروع المشترك إلى حساب مصرفي بإسم المشروع المشترك في العراق، واستخدم لتسجيل المشروع المشترك. |
LOS/PCN/SCN.2/WP.18/Rev.2 L'option de la coentreprise pour | UN | LOS/PCN/SCN.2/WP.18/Rev.2 خيار المشروع المشترك للمؤسسة |
Le 18 avril1982, Bilfinger & Berger a été dégagée de ses obligations au sein de la coentreprise. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل 1982، أعفيت شركة Bilfinger & Berger داخلياً من التزاماتها بموجب المشروع المشترك. |
Turner a également soumis une réclamation relative à sa part des pertes de la coentreprise. | UN | كما قدمت " تيرنر " مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بالجانب من الخسائر التي تكبدتها في إطار هذا المشروع المشترك. |
La rentabilité pour les partenaires individuels ne peut pas servir de base fiable pour l'évaluation des résultats futurs de la coentreprise. | UN | ولا يمكن الاعتماد على إمكانية أرباح كل شريك بمفرده كدليل يعول عليه في الأداء المستقبلي للمشروع المشترك. |
Elle déclare que l'Arabie saoudite et le Koweït déterminent chaque mois le contingent de production de la coentreprise dans la partie maritime de la ZNP en fonction des contingents de production de l'OPEP ou des prescriptions des deux gouvernements. | UN | وتفيد الشركة بأن المملكة العربية السعودية والكويت تحددان مستويات حصص الإنتاج المتعلقة بالمشروع المشترك في المنطقة المحايدة البحرية كل شهر بناء على حصص الإنتاج التي تحددها منظمة الأوبك أو بناء على احتياجات الحكومتين. |
Cependant, aux termes du contrat de location, ces bâtiments devaient devenir la propriété de la coentreprise au plus tard à l'expiration du contrat. | UN | غير أن عقد التأجير يقتضي أن تؤول ملكية هذه المباني إلى العمليات المشتركة عند انتهاء مدة العقد على الأقل. |
Zarubezstroy a confirmé par écrit à la Commission avoir autorisé le requérant à déposer une réclamation au titre des pertes de Zarslink, y compris la perte de biens corporels, au nom des partenaires de la coentreprise Zarslink. | UN | وتقدمت هيئة زاروبيستروي بتأكيد خطي إلى اللجنة يفيد بأنها رخصت لصاحب المطالبة بأن يقدم مطالبة للتعويض عن خسائر زارسلينك، بما في ذلك الخسائر في الممتلكات المادية، بالنيابة عن الشركاء في مشروع زارسلينك المشترك. |
270. Hochtief demande à être indemnisée à hauteur de DM 532 647 693 (US$ 341 003 645) au nom des membres allemands de la coentreprise, au titre de leur part de pertes liées aux contrats et des pertes financières que la coentreprise aurait subies, ainsi que des intérêts correspondants. | UN | 270- وتطلب شركة Hochtief تعويضاً مقداره 693 647 532 ماركاً ألمانياً (645 003 341 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) باسم الشركاء الألمان في المشروع المشترك عن قسطهم من خسائر العقود والخسائر المالية والفائدة المدعى أن المشروع المشترك قد تكبدها. |