ويكيبيديا

    "de la collaboration avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع
        
    • للتعاون مع
        
    • من العمل مع
        
    • التعاونية مع
        
    • والتعاون داخل المنطقة دون
        
    • يتعلق بالتعاون مع
        
    • التعاون اﻷخرى مع
        
    • من الترتيب المعقود مع
        
    L'article 12 n'est donc pas le seul point d'entrée de la collaboration avec le secteur privé. UN ومن ثم، فالمادة 12 ليست هي المدخل الوحيد لهذا التعاون مع القطاع الخاص.
    Le directeur du Programme spécial a manifesté un vif intérêt pour la poursuite de la collaboration avec l'Équipe spéciale. UN وأبدى البرنامج الخاص اهتماماً قوياً باستمرار التعاون مع فرقة العمل.
    Il a également souligné l'importance de la poursuite de la collaboration avec les autres organismes des Nations Unies, en particulier le PAM. UN وأبرزت أيضا أهمية مواصلة التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما برنامج الأغذية العالمي.
    :: Resserrement de la collaboration avec la Commission de consolidation de la paix. UN :: توثيق التعاون مع لجنة بناء السلام في البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    L'approche de plus en plus stratégique de la collaboration avec les autres entités a été essentielle pour toutes ces activités. UN وما يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين.
    Une délégation a formulé des observations au sujet de la collaboration avec l'OMS dans les deux parties du Timor. UN وعلق نفس الوفد على التعاون مع منظمة الصحة العالمية في كل من تيمور الغربية وتيمور الشرقية.
    L'intégration de politiques sociales dans les programmes financés par le FMI dépend de la collaboration avec la Banque mondiale et d'autres institutions, comme l'OIT, le PNUD et l'OMS. UN ويعتمد إدراج السياسات الاجتماعية في البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي على التعاون مع البنك الدولي والمؤسسات الأخرى، مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    Toutefois, mettre l'accent sur la collaboration interne risque de détourner de la collaboration avec d'autres partenaires. UN بيد أن التشديد على التعاون الداخلي قد يقلص من التعاون مع الآخرين.
    Toutefois, mettre l'accent sur la collaboration interne risque de détourner de la collaboration avec d'autres partenaires. UN غير أن التركيز على التعاون الداخلي يمكن أن يقلل من التعاون مع الشركاء الآخرين.
    L'accent est mis surtout sur le renforcement de la collaboration avec les centres régionaux du PNUD. UN ورُكز بشكل أساسي على تعزيز التعاون مع المراكز الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ils ont également souligné l'importance de la collaboration avec la Sous-Commission. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية التعاون مع اللجنة الفرعية.
    Les textes réglementaires en cours d'élaboration, cités aux rubriques II et III, entrent également dans le cadre de la collaboration avec l'industrie et le public. UN كما أن النصوص التنظيمية التي يجري إعدادها والتي ذكرت في الفقرتين 2 و 3 تندرج أيضا في إطار التعاون مع دوائر الصناعة والجمهور.
    Ce programme repose sur l'initiative de simplification et d'harmonisation qui visera également à renforcer l'efficacité de la collaboration avec les gouvernements des pays hôtes. UN وتقع في مركز هذه الخطة مبادرة التبسيط والمواءمة، التي ستزيد هي الأخرى من فعالية التعاون مع حكومات البلدان المضيفة.
    Le document DP/1997/15 rend compte de la collaboration avec le système des Nations Unies. UN ويرد تقرير عن التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في الوثيقة DP/1997/15.
    Une intensification de la collaboration avec les institutions de Bretton Woods et les autres organismes des Nations Unies a été encouragée. UN وعملت الوفود على تشجيع المزيد من التعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Les délégations se sont félicitées du renforcement de la collaboration avec la Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement et d'autres organisations. UN ورحبت الوفود باﻹشارات إلى زيادة التعاون مع البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمات أخرى.
    Les délégations se sont félicitées du renforcement de la collaboration avec la Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement et d'autres organisations. UN ورحبت الوفود باﻹشارات إلى زيادة التعاون مع البنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية ومنظمات أخرى.
    Elle permettra notamment de sensibiliser les autorités et l'opinion publique des territoires non autonomes aux avantages potentiels de la collaboration avec le système des Nations Unies. UN وتتمثل إحدى المنافع المتوقعة في زيادة وعي المسؤولين وعامة الجمهور في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإمكانية التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Une intensification de la collaboration avec les institutions de Bretton Woods et les autres organismes des Nations Unies a été encouragée. UN وعملت الوفود على تشجيع المزيد من التعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    L'approche de plus en plus stratégique de la collaboration avec les autres entités a été essentielle pour toutes ces activités. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين.
    Les entreprises locales ont profité de la collaboration avec les entreprises étrangères par l'acquisition de savoirfaire technique. UN وتستفيد الشركات المصرية من العمل مع الشركات الأجنبية في الحصول على المعارف التقنية.
    Organisation de la collaboration avec les principaux partenaires UN الترتيبات التعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    On améliorera l'efficacité des services fournis et de l'aide apportée au développement en renforçant le rôle joué par le Comité dans la coordination de la collaboration avec les institutions spécialisées, fonds et programmes du système des Nations Unies ainsi qu'avec les autres parties intéressées de la sous-région. UN وستعزز الأنشطة التي تجري في إطار البرنامج الفرعي دور تلك اللجنة المتصل بالتنسيق والتعاون داخل المنطقة دون الإقليمية بين الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، إضافة إلى الأطراف المعنية الأخرى، بهدف كفالة تعزيز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات ودعم التنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Le PNUD a par ailleurs élaboré des directives concernant la décentralisation des pouvoirs aux fins de la collaboration avec le secteur privé. UN كما وضعت مبادئ توجيهية لتفويض السلطة فيما يتعلق بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Ces occasions ont été amplement utilisées pour rendre compte des principales activités menées et pour envisager l'avenir de la collaboration avec le système des Nations Unies. UN وقد استفيد بدرجة كبيرة من هذين الاجتماعين في التعريف باﻷنشطة الرئيسية للبرنامج وسبل التعاون اﻷخرى مع منظومة اﻷمم المتحدة بشأنها.
    L'objectif de la collaboration avec CenSeam était d'obtenir de nouvelles informations concernant la biodiversité sur les monts sous-marins de l'ouest de l'océan Pacifique. UN 104 - والهدف من الترتيب المعقود مع برنامج ' التعداد العالمي للحياة البحرية` هو الحصول على بيانات جديدة عن التنوع الأحيائي في مناطق الجبال البحرية في غربي المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد