ويكيبيديا

    "de la commémoration de la journée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتفال باليوم
        
    La communauté internationale a salué l'hospitalité tunisienne, notamment à l'occasion de la commémoration de la Journée mondiale des réfugiés. UN وحظيت تونس بتقدير دولي لحسن ضيافتها، بما في ذلك خلال الاحتفال باليوم العالمي للاجئين.
    Lors de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, tenue à Genève, elle a également soumis un document au nom du Comité international de coordination des ONG sur la question de Palestine. UN وقدمت ايضاً ورقة باسم لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بفلسطين أثناء الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في جنيف.
    Lors de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, tenue à Genève, elle a également soumis un document au nom du Comité international de coordination des ONG sur la question de Palestine. UN وقدمت ورقة أيضاً نيابة عن لجنة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين، في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، في جنيف.
    Lors de la commémoration de la Journée internationale en 2014, l'accent a été mis sur le rôle joué par les dirigeants s'agissant de mobiliser la volonté politique pour combattre le racisme et la discrimination raciale. UN وقد ركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري لعام 2014 على دور القادة في حشد الإرادة السياسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    La coopération fructueuse avec les organisations non gouvernementales locales dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda en est la parfaite illustration. UN وقد تجلّى ذلك في ما تحقق من تعاون الناجح مع المنظمات غير الحكومية المحلية عند الاحتفال باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    La présentation publique de cette institution a eu lieu le 8 mars 2005 dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de la femme. UN وجرى التقديم العام لهذا الكيان في 8 آذار/مارس 2005، في إطار الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    de la commémoration de la Journée internationale des droits de l'homme, le 10 décembre. UN - الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان، في 10 كانون الأول/ديسمبر؛
    Parmi ces mesures figure l'usage avisé de la commémoration de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse, que le Kenya célèbre chaque année le 17 juin depuis 1995. UN وشمل ذلك الاستخدام الفعال لفرصة الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر. ذلك أن كينيا تحتفل بهذا اليوم كل سنة منذ 17 حزيران/يونيه 1995.
    L'appel de Yako le 14 juin 2008 et de Gaoua le 16 novembre 2009 lors de la commémoration de la Journée africaine de la lutte contre la mortalité maternelle et néonatale interpellait la communauté à s'engager à cet effet; UN دعا نداء ياكو المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2008 ونداء غاوا المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أثناء الاحتفال باليوم الأفريقي للحد من وفيات الأمهات والمواليد المجتمع إلى المشاركة في تحقيق هذا الغرض؛
    En mai 2006, à l'occasion de la commémoration de la Journée mondiale de la société de l'information, des réunions ont été organisées autour des grandes orientations en vue d'arrêter des programmes et des méthodes de travail appropriées. UN وفي أيار/مايو 2006، وبصدد الاحتفال باليوم العالمي لمجتمع المعلومات، عقدت اجتماعات لخطوط العمل لوضع برامج وأساليب عمل ملائمة.
    À l'occasion de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Gouvernement et le peuple des Émirats réaffirment leur appui constant au peuple frère de Palestine et leur solidarité avec lui dans son juste combat pour réaliser son aspiration légitime à fonder un État indépendant, comme tous les autres peuples du monde. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة، حكومة وشعبا، دعمها ومساندتها للشعب الفلسطيني الشقيق، ولمسيرة نضاله العادلة، من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة، أسوة بالشعوب الأخرى.
    Les indicateurs relatifs à la question de la violence faite aux femmes ont été établis pour la première fois de manière concertée par un comité interministériel à l'occasion de la commémoration de la Journée internationale de lutte contre les violences faites aux femmes (édition 2004). UN 61 - وفي مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2004، قامت لجنة مشتركة بين الوزارات بوضع مؤشرات تتعلق بمسألة العنف ضد المرأة بشكل منظم لأول مرة.
    La Gambie a été l'un des premiers pays à lancer, le 15 octobre 2008, l'Année internationale de l'assainissement sur le thème de la commémoration de la Journée mondiale de lavage des mains, qui vise à améliorer l'hygiène personnelle et le bien-être des communautés en général. UN وكانت غامبيا من بين أوائل البلدان في العالم في إطلاق السنة الدولية للصرف الصحي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بموضوع الاحتفال باليوم العالمي لغسل اليدين، وذلك بهدف تشجيع تحسين النظافة الشخصية ورفاه المجتمعات المحلية عموما.
    M. Mahmassani (Ligue des États arabes) (parle en arabe) : J'ai l'honneur de donner lecture d'un message de M. Amre Moussa, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, à l'occasion de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN السيد المحمصاني (جامعة الدول العربية): أتشرف بأن أتلو الرسالة التي وجهها إليكم معالي السيد عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية، بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني:
    À l'occasion de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, a réaffirmé les liens étroits d'amitié entre les peuples chypriote et palestinien et salué la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh de septembre dernier, vu que cela constitue un pas considérable vers la paix. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، أكد رئيس جمهورية قبرص، السيد غلافكوس كليريديس، من جديد روابط الصداقــة القوية بين قبرص والشعب الفلسطيني وحيا التوقيع على مذكرة شرم الشيخ في شهر أيلول/سبتمبر الماضي، حيث أن هــذا يشكــل خطوة هائلة إلى اﻷمام نحو السلام.
    105. Le Groupe de travail suggère qu'à l'occasion de la commémoration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale le Conseil des droits de l'homme mette l'accent sur des thèmes liés à la commémoration du dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et à l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine. UN 105- ويقترح الفريق العامل أن يركز مجلس حقوق الإنسان لدى الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري على مواضيع متصلة بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان والسنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Qu'il me soit permis de signaler que le Comité national syrien pour l'Année internationale de la famille, appuyant la proposition adoptée par la Conférence arabe des droits de l'homme, tenue au Caire au début de l'année, recommande que l'on change la date de la commémoration de la Journée internationale de la famille, car le 15 mai est une date très douloureuse dans l'histoire de notre nation arabe. UN اسمحي لي أن أنقل إليك وإلى هذا الحشد، توصية اللجنة الوطنية السورية للعام الدولي لﻷسرة بتأييد الاقتراح الصادر عن المؤتمر العربي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في القاهرة في مطلع هذا العام بأن يكون تاريخ الاحتفال باليوم العالمي لﻷسرة يوما آخر غير الخامس عشر من أيار، حيث أن هذا التاريخ يمثل ذكرى أليمة في تاريخ أمتنا العربية،
    La déclaration du Haut-Commissaire à l'occasion de la commémoration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale précisait que < < le massacre de Sharpeville représente une tragédie bien plus grande encore; nous célébrons son anniversaire pour nous souvenir également des millions de personnes qui, au jour d'aujourd'hui, sont encore victimes de racisme et de discrimination raciale > > . UN 84 - ولاحظت المفوضة السامية في بيانها الذي أصدرته بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي، أن " المذبحة التي وقعت في شاربفيل تمثل مأساة أعم بكثير؛ ونحن إنما نحتفل بذكراها السنوية كي نتذكر أيضا ملايين الناس في جميع أنحاء العالم الذين لا يزالون اليوم ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري " .
    33. Prenons note avec satisfaction de la tenue le 22 avril 2013 à New York du dialogue interactif de l'Assemblée générale sur l'harmonie avec la nature, dans le cadre de la commémoration de la Journée internationale de la terre nourricière, rencontre qui a porté sur différentes approches économiques visant, dans le contexte du développement durable, à promouvoir un fondement plus éthique des relations entre les hommes et la terre; UN 33 - نرحِّب مع الارتياح بالحوار التفاعلي في الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة، المعقود في نيويورك بتاريخ 22 نيسان/أبريل 2013 بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض. وقد ركزت المناقشة على النُهج الاقتصادية المختلفة ضمن سياق التنمية المستدامة على تعزيز قيام علاقة أكثر أخلاقية بين البشر والأرض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد