ويكيبيديا

    "de la commission de réconciliation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة المصالحة
        
    • للجنة المصالحة
        
    • ولجنة المصالحة
        
    Il a demandé de plus amples renseignements sur la mise en œuvre des recommandations de la Commission de réconciliation nationale. UN وطلبت إلى غانا أن تقدم المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة المصالحة الوطنية.
    Elle s'est félicitée de la création de la Commission de réconciliation. UN وأعربت تركيا عن تقديرها لإنشاء لجنة المصالحة.
    Il exprime sa gratitude au Président de la République du Tadjikistan et aux responsables de la Commission de réconciliation nationale pour les efforts inlassables qu'ils ont menés à cet effet par phases successives. UN ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد.
    Certains progrès ont été accomplis dans l'élaboration du statut de la Commission de réconciliation nationale. UN وأحرز الطرفان تقدما فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية.
    Les sous-commissions de la Commission de réconciliation nationale travaillent intensivement à élaborer un ensemble de propositions sur les amendements et additions à la Constitution de la République du Tadjikistan. UN وتنكﱠب اللجنة الفرعية التابعة للجنة المصالحة الوطنية بجدية على إعداد مجموعة من التعديلات والاضافات المقترحة لدستور جمهورية طاجيكستان.
    Il exprime sa gratitude au Président de la République du Tadjikistan et aux responsables de la Commission de réconciliation nationale pour les efforts inlassables qu'ils ont menés à cet effet par phases successives. UN ويعرب عن تقديره للجهود المتتالية والدؤوبة التي بذلها رئيس جمهورية طاجيكستان ورئاسة لجنة المصالحة الوطنية في هذا الصدد.
    Déclaration commune du Président de la République du Tadjikistan, Emomali Charipovitch Rakhmonov, et du Président de la Commission de réconciliation nationale, Saïd Abdullokhi Nuri UN بيــان مشــترك أصــدره السيد ايمومالي شاريبوفيتش رحمانــوف رئيـس جمهوريــة طاجيكسـتان والسيد سعيد عبد الله نوري رئيس لجنة المصالحة الوطنية
    Cette étape se déroulera dans les deux mois qui suivront la date d'entrée en fonctions de la Commission de réconciliation nationale; UN وينبغي تنفيذ هذه المرحلة خلال شهرين من تاريخ بدء لجنة المصالحة الوطنية أعمالها.
    Elle sera réalisée par la Commission centrale mixte de supervision dans les six mois qui suivront l'entrée en fonctions de la Commission de réconciliation nationale. UN ويقوم بذلك مجلس الاستعراض المركزي المشترك في غضون ستة أشهر من بدء لجنة المصالحة الوطنية لعملها.
    J'en veux pour preuve que les travaux de la Commission de réconciliation nationale, qui sont à présent entrés dans une phase résolument constructive. UN وتشهد على هذا حقيقة أن عمل لجنة المصالحة الوطنية قد دخل بالتأكيد مرحلة بناءة.
    10. Les travaux de la Commission de réconciliation nationale portant sur l'application de l'Accord général ont progressé très lentement. UN ١٠ - تقدم عمل لجنة المصالحة الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاق العام تقدما بطيئا جدا.
    Une équipe mixte de la Commission de réconciliation nationale et de la MONUT a inspecté les endroits où les combattants de l'OTU doivent être regroupés. UN وقام فريق مشترك بين لجنة المصالحة الوطنية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بالتفتيش على المواقع التي سيتجمع فيها مقاتلو المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    À cet égard, les deux Présidents ont appelé les parties engagées dans ce processus à faire preuve de bonne volonté et de sagesse et à coopérer de manière constructive dans le cadre de la Commission de réconciliation nationale. UN وفي هذا السياق، دعا الرئيسان اﻷطراف المشتركة في عملية التسوية إلى إبداء النية الحسنة، والحنكة السياسية والتعاون البناء في إطار لجنة المصالحة الوطنية.
    Après la signature de l'Accord de Moscou portant création de la Commission de réconciliation nationale, nous nous sommes rendus compte que les ennemis de la paix et de la stabilité au Tadjikistan s'emploient à contrarier sa mise en oeuvre. UN فبعد التوقيع على اتفاق موسكو وإنشاء لجنة المصالحة الوطنية، أدركنا أن أعداء السلام والاستقرار في طاجيكستان يسعون الى عرقلة تنفيذه.
    Une unité distincte, dont la force sera déterminée par le Président du Tadjikistan et le chef de l'OTU, sera stationnée à Douchanbé une semaine avant le début des travaux de la Commission de réconciliation nationale. UN ويجري وضع وحدة منفصلة، يحدد عدد أفرادها رئيس طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة، في دوشانبه، قبل بدء لجنة المصالحة الوطنية أعمالها بمدة أسبوع.
    Les candidats seront nommés conformément à une proposition de l'Opposition tadjike unie à l'issue de consultations entre le Président de la République du Tadjikistan et le Président de la Commission de réconciliation nationale. UN ويفاضل بين الترشيحات المقدمة بناء على اقتراح المعارضة الطاجيكية المتحدة وبعد مشاورات بين رئيس الجمهورية ورئيس لجنة المصالحة الوطنية.
    — Le statut de la Commission de réconciliation nationale, en date du 21 février 1997; UN - ميثاق لجنة المصالحة الوطنية، الصادر في ٢١ شباط/ فبراير ١٩٩٧؛
    Conformément aux accords conclus, les Parties ont examiné en détail les questions relatives à la composition de la Commission de réconciliation nationale, aux personnes qui en seraient membres et à ses fonctions et pouvoirs spécifiques. UN وعملا بالاتفاقات التي تم التوصل إليها، أجرى الطرفان مناقشة متعمقة للمسائل المتصلة بحجم لجنة المصالحة الوطنية، والعاملين فيها ومهامها وصلاحياتها المحددة.
    STATUT de la Commission de réconciliation NATIONALE UN النظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية
    Il convient de noter que la Commission mixte, établie conformément à l'accord de cessez-le-feu de 1994, poursuivra ses activités en tant qu'organe subsidiaire de la Commission de réconciliation nationale. Réfugiés UN والجدير بالذكر أن اللجنة المشتركة، المنشأة وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار لعام ١٩٩٤، سوف تستمر بوصفها جهازا فرعيا تابعا للجنة المصالحة الوطنية.
    Le statut de la Commission de réconciliation nationale précise qu'il s'agit d'un organe temporaire qui doit cesser son activité après la convocation du nouveau Parlement et la mise en place de ses structures de direction. UN وينص النظام اﻷساسي للجنة المصالحة الوطنية على أنها هيئة مؤقتة تتوقف أنشطتها بعد انعقاد البرلمان الجديد وتشكيل هياكل القيادة في البلد.
    L'assassinat de membres de la MONUT fait maintenant l'objet d'une enquête intensive. Une commission composée de représentants du Gouvernement, de la Commission de réconciliation nationale et de la Mission de l'ONU a été constituée. UN ويجري في الوقت الراهن تحقيق مكثف في وفاة موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، كما أنشئت لجنة كاملة اﻷهلية تضم ممثلي الحكومة ولجنة المصالحة الوطنية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد