Il décrit en outre l'organisation et le processus de prise de décisions de la Commission de recours pour les réfugiés. | UN | كما تقدم وصفاً لتنظيم مجلس طعون اللاجئين وعملية صنع القرار فيه. |
Il décrit en outre l'organisation et le processus de prise de décisions de la Commission de recours pour les réfugiés. | UN | كما تقدم وصفاً لتنظيم مجلس طعون اللاجئين وعملية صنع القرار فيه. |
4.7 Les décisions de la Commission de recours pour les réfugiés sont fondées sur une appréciation individuelle et spécifique des faits de la cause. | UN | 4-7 وتستند قرارات مجلس طعون اللاجئين إلى تقييم فردي ومحدد لكل حالة. |
4.8 Les décisions de la Commission de recours pour les réfugiés sont fondées sur une évaluation individuelle et spécifique de l'affaire. | UN | 4-8 وتستند قرارات مجلس طعون اللاجئين إلى تقييم فردي ومحدد لكل حالة. |
4.7 Les décisions de la Commission de recours pour les réfugiés sont fondées sur une appréciation individuelle et spécifique des faits de la cause. | UN | 4-7 وتستند قرارات مجلس طعون اللاجئين إلى تقييم فردي ومحدد لكل حالة. |
Elle soutient avoir soulevé la question de la violence fondée sur le sexe dans le cadre de la procédure relative au droit d'asile, sans que cela n'apparaisse dans la décision de la Commission de recours pour les réfugiés. | UN | وتدفع بأنها أثارت مسألة العنف القائم على نوع الجنس في سياق معالجة طلبها اللجوء، ولكن لم يُذكَر ذلك في قرار مجلس طعون اللاجئين. |
4.8 Les décisions de la Commission de recours pour les réfugiés sont fondées sur une évaluation individuelle et spécifique de l'affaire. | UN | 4-8 وتستند قرارات مجلس طعون اللاجئين إلى تقييم فردي ومحدد لكل حالة. |
2.7 Il ressort de la décision de la Commission de recours pour les réfugiés que la requérante a quatre demi-sœurs utérines, qui vivent à Kampala avec leurs pères respectifs et dont elle ne sait pas si elles ont été excisées ou non. | UN | 2-7 ويتضح من قرار مجلس طعون اللاجئين أن لصاحبة البلاغ أربع أخوات غير شقيقات في كمبالا من أمها ويعشن مع آبائهن. ولا تعلم صاحبة البلاغ ما إذا كن قد خُتن. |
3.5 Tout en reconnaissant que la loi réprimant les mutilations génitales féminines est entrée en vigueur en Ouganda le 9 avril 2010, la requérante relève que la décision de la Commission de recours pour les réfugiés a été prise le 9 novembre 2009, c'est-à-dire près de six mois plus tôt. | UN | 3-5 وفي حين تُقر صاحبة البلاغ بأن قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوغندا بدأ نفاذه في 9 نيسان/أبريل 2010، فهي تدفع بأن قرار مجلس طعون اللاجئين صدر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أي قبل بدء نفاذ القانون بقرابة نصف السنة. |
4.3 L'État partie donne des renseignements plus détaillés sur les fonctions et la composition de la Commission de recours pour les réfugiés, ainsi que sur la base juridique de ses décisions, la loi sur les étrangers. | UN | 4-3 وتقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن مهام مجلس طعون اللاجئين وتكوينه، وعن الأساس القانوني لقراراته عملا بقانون الأجانب. |
5.10 Quant à l'épuisement des recours internes, la requérante relève que l'État partie n'indique pas que la décision de la Commission de recours pour les réfugiés aurait dû faire l'objet d'un recours devant un tribunal ou toute autre juridiction supérieure au Danemark. | UN | 5-10 وبخصوص استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تدّع أنه كان ينبغي استئناف قرار مجلس طعون اللاجئين أمام محكمة أو أي هيئة أخرى أعلى درجة في الدانمرك. |
Elle fait valoir, par conséquent, que la décision de la Commission de recours pour les réfugiés en date du 9 novembre 2009 était contraire à la Convention et que, même à présent, son expulsion vers l'Ouganda constituerait une violation de la Convention par l'État partie. | UN | لذلك تدّعي صاحبة البلاغ أن قرار مجلس طعون اللاجئين المؤرّخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يعد انتهاكا للاتفاقية وأن ترحيلها إلى أوغندا، حتى في الوقت الحاضر، هو انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف. |
4.3 L'État partie fournit des informations détaillées sur les compétences et la composition de la Commission de recours pour les réfugiés et sur la base juridique de ses décisions. | UN | 4-3 وتقدم الدولة الطرف تفصيلات تتعلق بصلاحيات وتكوين مجلس طعون اللاجئين والأساس القانوني لقراراته(). |
4.5 L'État partie décrit la structure et le fonctionnement de la Commission de recours pour les réfugiés, indiquant qu'elle se compose d'un président et d'un vice-président qui exercent la profession de juge, ainsi que d'autres membres qui doivent être avocats ou exercer des fonctions au sein du Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de l'intégration, et que ces membres sont nommés par le Comité exécutif de la Commission. | UN | 4-5 ومضت الدولة الطرف تصف بِنية مجلس طعون اللاجئين وسير عمله، وبالتحديد أنه يتألف من رئيس ومن نواب للرئيس، وهم قضاة، ومن أعضاء آخرين يجب أن يكونوا محامين أو عاملين في وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والاندماج، وأن اللجنة التنفيذية للمجلس هي التي تعينهم. |
5.7 En ce qui concerne la procédure de demande d'asile, le requérant note que la décision de la Commission de recours pour les réfugiés ne peut pas être contestée devant une juridiction supérieure, et que l'un des trois membres de la Commission est un fonctionnaire du Ministère de la justice danois, ce qui met en question l'impartialité et l'indépendance de la Commission. | UN | 5-7 وبخصوص إجراءات اللجوء، يلاحظ صاحب الشكوى أن قرار مجلس طعون اللاجئين لا يمكن استئنافه أمام محكمة أعلى درجة وأن أحد أعضاء المجلس الثلاثة موظّف في وزارة العدل الدانمركية، الأمر الذي يلقي بالشك على نزاهة المجلس واستقلاله. |
5.7 En ce qui concerne la procédure de demande d'asile, le requérant note que la décision de la Commission de recours pour les réfugiés ne peut pas être contestée devant une juridiction supérieure, et que l'un des trois membres de la Commission est un fonctionnaire du Ministère de la justice danois, ce qui met en question l'impartialité et l'indépendance de la Commission. | UN | 5-7 وبخصوص إجراءات اللجوء، يلاحظ صاحب الشكوى أن قرار مجلس طعون اللاجئين لا يمكن استئنافه أمام محكمة أعلى درجة وأن أحد أعضاء المجلس الثلاثة موظّف في وزارة العدل الدانمركية، الأمر الذي يلقي بالشك على نزاهة المجلس واستقلاله. |
4.5 L'État partie décrit la structure et le fonctionnement de la Commission de recours pour les réfugiés, indiquant qu'elle se compose d'un président et d'un vice-président qui exercent la profession de juge, ainsi que d'autres membres qui doivent être avocats ou exercer des fonctions au sein du Ministère des affaires sociales, de l'enfance et de l'intégration, et que ces membres sont nommés par le Comité exécutif de la Commission. | UN | 4-5 ومضت الدولة الطرف تصف بِنية مجلس طعون اللاجئين وسير عمله، وبالتحديد أنه يتألف من رئيس ومن نواب للرئيس، وهم قضاة، ومن أعضاء آخرين يجب أن يكونوا محامين أو عاملين في وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والاندماج، وأن اللجنة التنفيذية للمجلس هي التي تعينهم. |
L'auteur a fait appel de cette décision auprès de la Commission de recours pour les réfugiés, qui a confirmé la décision du Service de l'immigration, le 9 mars 2012; la Commission a conclu que l'auteur et sa famille avaient été victimes de harcèlement et d'actes de violence pendant un certain nombre d'années, de la part d'un individu, de son frère et de la police locale. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ وأسرتها طعنا إلى مجلس طعون اللاجئين. وفي 9 آذار/مارس 2012، أيَّد المجلس قرار دائرة الهجرة. وخلص المجلس إلى أن مقدمة البلاغ وأسرتها تعرضوا لتحرُّش وانتهاكات من أحد الأشخاص ومن أخيه ومن الشرطة المحلية عدة سنين. |
Or, la requérante n'a jamais allégué avoir été l'objet d'un traitement discriminatoire en tant que femme de la part du Service danois de l'immigration ou de la Commission de recours pour les réfugiés et que, par conséquent, les autorités internes n'ont pas eu l'occasion d'examiner les griefs avancés par la requérante selon lesquels la décision est entachée de discrimination sexiste. | UN | غير أنها تلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تدّع قط أمام إدارة الهجرة أو مجلس طعون اللاجئين تعرضها للتمييز بصفتها امرأة، وبناء على ذلك، فإن السلطات المحلية لم تتح لها فرصة النظر في ادعائها أن القرار المتخذ في حقها ينطوي على تمييز قائم على نوع الجنس(). |