| La décision de la Commission disciplinaire n'a pas été contestée. | UN | ولم يكن قرار اللجنة التأديبية قابلاً للطعن. |
| Il a donc tout fait pour faire savoir qu'il récusait l'ensemble de la Commission disciplinaire. | UN | وبالتالي، فإنه بذل ما في وسعه ليُعلِم بأنه يطعن في اللجنة التأديبية بكامل أعضائها. |
| Par conséquent, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes lui permettant de contester l'indépendance et l'impartialité de la Commission disciplinaire ellemême. | UN | ولذلك، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية للطعن في استقلالية اللجنة التأديبية وحيادها. |
| 2.2 Le 29 février 1996, le collège de la Commission disciplinaire a engagé une procédure contre l'auteur et, le 28 mai 1996, l'a suspendu de ses fonctions, réduisant son salaire d'un tiers. | UN | 2-2 وفي 29 شباط/فبراير 1996، أقام مجلس المحاكمة التابع للجنة التأديبية إجراءات قضائية ضد صاحب البلاغ، وفي 28 أيار/مايو 1996، قام بعزله من منصبه وبتخفيض المرَتَّب الذي يتقاضاه بنسبة الثلث. |
| Dans le cas du superviseur, trois membres de la Commission disciplinaire ont été remplacés par des médecins principaux à la demande de l'intéressé, alors qu'aucun membre de la commission n'a été remplacé par un médecin dans le cas de l'auteur, en dépit du fait que la demande à cet effet présentée par ce dernier reposait sur des arguments identiques et avait été formulée par le même avocat. | UN | ففي حالة المشرف، تم تغيير ثلاثة من أعضاء لجنة التأديب برؤساء أطباء بطلب من المشرف، بينما لم يغير ولا عضو واحد من أعضاء اللجنة بطبيب في حالة صاحب البلاغ، رغم أن طلبه المقدم لذلك الغرض أُسس على الدفوعات ذاتها وقُدم من قبل المحامي نفسه. |
| L'enquête de la Commission disciplinaire de la police nationale a identifié les agents présumés coupables. | UN | وأدى التحقيق الذي أجراه مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية الى تحديد الجناة المشتبه فيهم. |
| Depuis 1989 Membre de la Commission disciplinaire de l'Université de Varsovie. | UN | 1989 حتى الآن عضو في المحكمة التأديبية لجامعة وارسو. |
| 2000 à ce jour Président adjoint de la Commission disciplinaire du Sénat, Université de Ljubljana. | UN | 2000 - الوقت الحاضر: نائب رئيس اللجنة التأديبية التابعة للمجلس الأعلى لجامعة ليوبليانا. |
| 3.2 L'auteur fait valoir que les membres de la Commission disciplinaire qui ont examiné son affaire n'étaient ni indépendants ni impartiaux. | UN | 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن أعضاء اللجنة التأديبية التي بتَّت في قضيته لا يستوفون أياً من شرطي الاستقلالية والحياد. |
| La nomination pour cinq ans des membres de la Commission disciplinaire ne permet pas d'assurer les garanties judiciaires qui existent pour les juges puisque les membres de la Commission continuent de relever entièrement de l'administration qui a engagé les poursuites disciplinaires, qu'ils réintègrent dès la fin de leur mandat. | UN | وإن تعيين أعضاء اللجنة التأديبية لفترة 5 سنوات لا يرقى إلى مستوى الضمانات القضائية التي تنطبق على القضاة، حيث إن أعضاء اللجنة يظلون تحت السلطة الكاملة للوكالة المُدَّعيِة في إطار إجراءات تأديبية ويعودون للعمل في نفس الوكالة على أساس التفرغ الكامل عند انقضاء فترة ولايتهم. |
| Il avait été suspendu de ses fonctions par la Commission disciplinaire autrichienne et, comme dans l'affaire Lederbauer, il avait récusé le Président de la Chambre de la Commission disciplinaire, et avait même voulu engager une action pénale contre lui. | UN | وقد أوقف المشتكي عن العمل بموجب قرار صادر عن اللجنة التأديبية النمساوية، وقام، على غرار المشتكي في قضية ليدرباور، بالطعن في رئيس المجلس التأديبي، وسعى حتى إلى رفع دعوى جنائية ضده. |
| 2.8 L'auteur a déposé plainte contre les juges qui avaient rendu l'arrêt du 25 mars 1999 auprès de la Commission disciplinaire du Conseil de la magistrature. | UN | 2-8 وقدّمت صاحبة البلاغ شكوى ضد القضاة الذين أصدروا القرار المؤرخ 25 آذار/مارس 1999 إلى اللجنة التأديبية التابعة لمجلس القضاء. |
| 2.8 L'auteur a déposé plainte contre les juges qui avaient rendu l'arrêt du 25 mars 1999 auprès de la Commission disciplinaire du Conseil de la magistrature. | UN | 2-8 وقدّمت صاحبة البلاغ شكوى ضد القضاة الذين أصدروا القرار المؤرخ 25 آذار/مارس 1999 إلى اللجنة التأديبية التابعة لمجلس القضاء. |
| L'État partie affirme que la requête de l'auteur demandant l'examen de la constitutionnalité du paragraphe 5 de l'article 12 de la loi de Salzbourg était fondée sur un manque de clarté présumé de cette disposition plutôt que sur l'absence présumée d'indépendance des membres de la Commission disciplinaire désignés par la municipalité de Saalfelden. | UN | وتقول إن طلب صاحب البلاغ إجراء مراجعة دستورية للفقرة 5 من البند 12 من قانون سالزبرغ يستند إلى الإدعاء بعدم وضوح الفقرة المذكورة، لا الإدعاء بعدم استقلالية أعضاء اللجنة التأديبية المنتَدبين من بلدية سالفلدن. |
| De plus, les décisions de la Commission disciplinaire sont susceptibles d'appel devant la Commission de recours ainsi que devant le tribunal administratif, deux juridictions indépendantes ayant compétence pour examiner les questions de fait et de droit et, dans le cas de la Commission de recours, se composant de membres non désignés par les municipalités concernées et nommés pour trois ans. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن قرارات اللجنة التأديبية قابلة للطعن فيها أمام لجنة الطعون وأمام المحكمة الإدارية، وهما محكمتان مستقلتان ومخولتان النظر في المسائل الوقائعية والقانونية. وفيما يتعلق بلجنة الطعون، فهي مؤلفة من أعضاء غير منتدبين من البلديات المعنية، ويعينون لمدة ثلاث سنوات. |
| L'absence d'indépendance et d'impartialité de la Commission disciplinaire n'était pas réparée par l'examen en appel de son licenciement sur les points de fait et de droit, puisque ni la Commission de recours ni le tribunal administratif n'ont fait leur propre enquête sur les faits, étant liés par les constatations de fait du collège ayant statué en première instance. | UN | إن افتقار اللجنة التأديبية إلى الاستقلالية والنزاهة لا يُعالَج بإعادة النظر في مسألة فصله من الخدمة استناداً إلى الوقائع والقانون في مرحلة الاستئناف، ذلك لأنه لا لجنة الطعون ولا المحكمة الإدارية أجرت تحقيقاً في الوقائع، بل التزمتا بالحقائق التي توصل إليها مجلس المحاكمة الابتدائية. |
| 2.12 Le 6 octobre 1997, l'auteur a demandé à pouvoir consulter le dossier de l'affaire auprès de la Commission disciplinaire en faisant valoir une < < suspicion légitime > > de ce que certains documents avaient été détruits ou négligés. | UN | 2-12 وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1997، طلب صاحب البلاغ الاطلاع على المستندات المعروضة على اللجنة التأديبية " لتوافر أسباب معقولة للاشتباه " بأن وثائق معينة قد سحبت من الملف أو قد جرى تجاهلها. |
| 2.4 Le 4 juillet 1996, le collège de la Commission disciplinaire a démis l'auteur de ses fonctions. | UN | 2-4 وفي 4 تموز/يوليه 1996، أنهى مجلس المحاكمة التابع للجنة التأديبية خدمة صاحب البلاغ. |
| En l'espèce, l'État partie a reconnu que le collège de la Commission disciplinaire était un tribunal au sens du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف، في هذه القضية، بأن مجلس المحاكمة التابع للجنة التأديبية يعد محكمة بمفهوم الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
| Le 11 mars 1998, la Cour a refusé de l'autoriser à former recours et a renvoyé l'affaire au tribunal administratif qui, le 10 février 1999, a annulé la décision de la Commission de recours, considérant que l'auteur avait été illégalement privé du droit de récuser les membres du collège de la Commission disciplinaire. | UN | وفي 11 آذار/مارس 1998، رفضت المحكمة منح إذن الاستئناف وأحالت القضية إلى المحكمة الإدارية التي قامت في 10 شباط/فبراير 1999 بتنحية قرار لجنة الطعون، معتبرةً أن صاحب البلاغ قد حُرم حرماناً غير مشروع من ممارسته حقه في الاعتراض على أعضاء مجلس المحاكمة التابع للجنة التأديبية. |
| 3.1 L'auteur déclare être victime de violations du paragraphe 1 de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte puisque l'égalité d'accès à un tribunal indépendant et impartial lui a été déniée du fait que les juridictions autrichiennes ont examiné uniquement les conclusions de la Commission disciplinaire sous l'angle des irrégularités flagrantes. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 من العهد، لأنه حُرم من الحق في مرافعة عادلة أمام محكمة مستقلة وغير منحازة، ذلك أن المحاكم النمساوية لم تستعرض استنتاجات لجنة التأديب إلا من زاوية المخالفات الصارخة. |
| Le ministère public a ordonné l'arrestation des chefs de la police impliqués dans cette affaire et, le 3 décembre, à Zacapa, des agents de la Commission disciplinaire de la police nationale ont arrêté l'ancien chef du département de Jutiapa. | UN | وطلبت النيابة العامة القبض على رؤساء الشرطة المتصلين بالحالة. وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، قام مخبرو مكتب المسؤولية المهنية بالقبض على الرئيس السابق لقسم شرطة خوتيابا. |
| Depuis 1989 Membre de la Commission disciplinaire de l'Université de Varsovie et, depuis 1999, Présidente de cette Commission. | UN | 1989 حتى الآن قاض في المحكمة التأديبية لجامعة وارسو، ورئيس تلك المحكمة منذ عام 1999. |