ويكيبيديا

    "de la commission elle-même" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة نفسها
        
    • اللجنة ذاتها
        
    Une chose est claire cependant : la Cinquième Commission ne peut entreprendre ce travail, que ce soit au sein de la Commission elle-même ou dans un quelconque organe subsidiaire de la Commission. UN غير أن هناك شيئا واحدا واضحا: أن اللجنة الخامسة لا يمكنها أن تقوم بهذا العمل سواء في اللجنة نفسها أو في بعض الهيئــات الفرعيــة للجنة.
    Ce problème, qui fait obstacle à ses travaux d'enquête, a des répercussions sur les délibérations de la Commission elle-même et il est fâcheux que certains pays hôtes entravent de la sorte les activités de l'ONU. UN وتعيق هذه المشاكل أعمال التحقيق التي تقوم بها الوحدة وتؤثر على مداولات اللجنة نفسها. ومما يبعث على الأسى قيام بعض الدول المضيفة بوضع مثل هذه العقبات في طريق عمل الأمم المتحدة.
    Malheureusement, les influences et les intentions politiques de certaines parties internationales se reflètent dans les rapports et les évaluations de la Commission spéciale, ce qui nuit au premier chef à la crédibilité de la Commission elle-même. UN ولﻷسف فإن التأثيرات السياسية والنوايا السياسية لبعض اﻷطراف الدولية تجد انعكاساتها في تقارير اللجنة وتقييماتها وأن ذلك يضر في المقام اﻷول بمصداقية اللجنة نفسها.
    Ils ont trait au fonctionnement de la Commission elle-même et au rôle qu'elle devra jouer une fois qu'elle aura achevé son programme de travail thématique pluriannuel, adopté en 1993. UN وتتعلق تلك العناصر بأداء اللجنة ذاتها وسيكون لها تأثير في دور اللجنة في برنامج عملها الموضوعي الممتد على عدة سنوات والذي اعتمد في ١٩٩٣.
    Elle est dirigée par un sous-directeur général de la Direction générale du Trésor et de la politique financière et elle relève ainsi autant de la présidence du Comité permanent que de celle de la Commission elle-même. UN وهذا الدور يضطلع به نائب المدير العام للإدارة العامة للخزانة والسياسة المالية بطريقة تتبع من ناحية التسلسل الرئاسي رئاسة المكتب الدائم ورئاسة اللجنة ذاتها.
    La représentante de Cuba a demandé qu'une attention spéciale soit consacrée à ces questions, soit au sein du groupe de travail du Comité, soit dans le cadre d'une session de la Commission elle-même. UN وفي هذا الصدد، اقترحت ممثلة كوبا إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة إما داخل الفريق العامل للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أو في إطار دورة اللجنة نفسها.
    En outre, elle organise des réunions intersessions, qui permettent de tenir les délégations, les organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et les médias au courant de différentes questions d'actualité, des travaux de la Commission elle-même et de ceux du Centre de prévention de la criminalité internationale. UN إضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة جلسات فيما بين الدورات تطلع فيها الوفود ووسائط اﻹعلام على مسائل مواضيعية تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وعلى أعمال اللجنة نفسها واﻷعمال التي يقوم بها مركز منع الجريمة الدولية.
    La plupart des publications de la CESAO pour l’exercice biennal 2000-2001 font suite aux décisions ou aux résolutions de l’Assemblée générale, du Conseil économique et social ou de la Commission elle-même. UN إن معظــم منشـــورات اللجنـــة لفتـــرة الســنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ هي إما مأذون بها في قرارات الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو اللجنة نفسها أو مستمدة من تلك القـــرارات.
    La plupart des publications de la CESAO pour l’exercice biennal 2000-2001 font suite aux décisions ou aux résolutions de l’Assemblée générale, du Conseil économique et social ou de la Commission elle-même. UN إن معظــم منشـــورات اللجنـــة لفتـــرة الســنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ هي إما مأذون بها في قرارات الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو اللجنة نفسها أو مستمدة من تلك القـــرارات.
    Mais on pourra, par exemple, prévoir pour la première partie de la session l'examen de rapports de rapporteurs spéciaux et de projets d'articles par le Comité de rédaction et, pour la seconde partie de la session, l'examen en Commission plénière des rapports du Comité de rédaction ou d'autres groupes et du rapport de la Commission elle-même. UN ولكنه قد ينطوي، مثلاُ، على نظر اللجنة في الجزء اﻷول من الدورة في تقارير المقررين الخاصين وعلى نظر لجنة الصياغة في مشاريع المواد، ونظر اللجنة بكامل هيئتها في الجزء الثاني من الدورة في تقارير لجنة الصياغة واﻷفرقة اﻷخرى وتقرير اللجنة نفسها.
    3. L'Union européenne appuie le processus de rationalisation entrepris au sein de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et espère que ce processus comportera un examen critique de la durée et de la fréquence des réunions, y compris de celles de la Commission elle-même. UN ٣ - وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بعملية الترشيد المضطلع بها في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وأمله في أن تتضمن هذه العملية بحثا دقيقا لمدة الاجتماعات وتواترها. بما في ذلك اجتماعات اللجنة نفسها.
    40. Le huitième rapport évoquait également la question de la forme finale des travaux de la Commission sur le sujet, qui était revenue dans les débats aussi bien au sein de la Commission elle-même qu'à la Sixième Commission. UN 40- وأثار التقرير الثامن أيضاً مسألة الشكل النهائي لأعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع، التي عادت إلى المناقشات سواء داخل اللجنة نفسها أو في اللجنة السادسة.
    3) La Commission a écarté l'idée de faire référence à l'intention des Parties au traité, laquelle avait suscité des controverses tant parmi les gouvernements qu'au sein de la Commission elle-même. UN 3 - وقد رفضت اللجنة إدراج إشارة إلى نية الأطراف في المعاهدة. وقد تبيَّن أن هذه الفكرة مثيرة للجدل سواء بين الحكومات أو داخل اللجنة نفسها.
    b) Le lancement d'un examen indépendant du fonctionnement et des fonctions de la Commission elle-même. UN (ب) الشروع في إجراء استعراض مستقل لأعمال اللجنة نفسها ومهامها.
    La onzième réunion des États parties, par exemple, consciente en particulier de la situation des États en développement, a ajusté la date de commencement de la période de 10 ans au cours de laquelle présenter des conclusions à la Commission des limites du plateau continental afin que celle-ci corresponde à la date de la création de la Commission elle-même. UN فالاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، على سبيل المثال، إدراكا منه بصورة خاصة لحالة الدول النامية، عدّل تاريخ بداية الفترة الزمنية التي طولها 10 سنوات لتقديم المرافعات للجنة الجرف القاري، لكي يعكس تاريخ إنشاء اللجنة نفسها.
    57. Une procédure peut être engagée devant la Commission sur la base d'une plainte émanant d'une victime de discrimination ou d'un signalement émanant de personnes physiques ou morales, ainsi qu'à l'initiative de la Commission elle-même. UN 57- ويمكن بدء الإجراءات أمام المفوضية بالاستناد إلى شكوى مرفوعة من ضحية التمييز أو إلى رسالة من أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية أو بمبادرة من اللجنة نفسها(12).
    68. M. TOMASSON (Islande), parlant aussi au nom du Danemark, de la Finlande, de la Norvège et de la Suède, dit que le succès des travaux de la Commission du développement durable dépendra non seulement de la Commission elle-même mais aussi de l'application active, par les différents pays, des dispositions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٦٨ - السيد توماسون )ايسلندا(: قال متكلما بالنيابة عن الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج إن نجاح العمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة يتوقف، لا على اللجنة نفسها فحسب بل على قيام كل بلد بتنفيذ اﻷحكام التي انبثقت عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تنفيذا فعالا.
    55. Les premières années, certains délégués, au sein tant de la Commission que de la Sixième Commission, se sont déclarés préoccupés par la méthode de la Commission consistant à demander au secrétariat d'exécuter des travaux relevant du mandat de la Commission elle-même. UN 55- وفي السنوات المبكرة، أعربت بعض الوفود، في الأونسيترال وفي اللجنة السادسة أيضا، عن عدم ارتياحها للعرف الذي جرت عليه اللجنة في أن تطلب إلى الأمانة أن تقوم بعمل يندرج ضمن إطار اختصاصات اللجنة ذاتها.
    Pour permettre au Bureau de s’acquitter de ses fonctions, il conviendrait d’étudier la question de l’octroi d’une aide financière appropriée aux membres du Bureau, en particulier aux membres venant de pays en développement, par le canal des contributions extrabudgétaires; cette aide faciliterait la participation aux réunions du Bureau, aux réunions intersessions de la commission et aux sessions de la Commission elle-même. UN ولتمكين المكتب من الاضطلاع بمهامه على نحو فعال، ينبغي التفكير في إمكانية توفير الدعم المالي المناسب، عن طريق تبرعات خارجة عن الميزانية، ﻷعضاء المكتب، وخاصة من البلدان النامية، لتمكينهم من المشاركة في اجتماعات المكتب وفي الاجتماعات التي تتخلل دورات اللجنة ثم في دورات اللجنة ذاتها.
    Pour permettre au Bureau de s'acquitter de ses fonctions, il conviendrait d'étudier la question de l'octroi d'une aide financière appropriée aux membres du Bureau, en particulier aux membres venant de pays en développement, par le canal des contributions extrabudgétaires; cette aide faciliterait la participation aux réunions du Bureau, aux réunions intersessions de la commission et aux sessions de la Commission elle-même. UN ولتمكين المكتب من الاضطلاع بمهامه على نحو فعال، ينبغي التفكير في إمكانية توفير الدعم المالي المناسب، عن طريق تبرعات خارجة عن الميزانية، ﻷعضاء المكتب، وخاصة من البلدان النامية، لتمكينهم من المشاركة في اجتماعات المكتب وفي الاجتماعات التي تتخلل دورات اللجنة ثم في دورات اللجنة ذاتها.
    Ces données et informations sont consignées dans des rapports trimestriels envoyés au service technique de la Commission qui -- en collaboration avec des experts -- prépare la documentation mise à la disposition de la Commission elle-même, du Ministère de l'égalité des chances et des ministères concernés. UN وترد البيانات والمعلومات في تقارير ربع سنوية يتم إرسالها إلى الوحدة التقنية للجنة، التي تقوم - بالتعاون مع خبراء - بإعداد الوثائق التي توضع تحت تصرف اللجنة ذاتها والإدارة والوزارات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد