ويكيبيديا

    "de la commission en tant que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة بوصفها
        
    • اللجنة باعتبارها
        
    • اللجنة بوصفه
        
    Néanmoins, la Banque mondiale émet des réserves quant au moment où intervient cette proposition et quant à la légitimité de la Commission en tant que forum. UN بيد أن لدى البنك الدولي تحفظات عن توقيت الاقتراح، وملاءمة اللجنة بوصفها منتدى.
    Il a été dans l'ensemble convenu que cette question devrait être portée à l'attention de l'Assemblée générale et qu'une recommandation devrait être faite réaffirmant le rôle de la Commission en tant que principal organe juridique dans le domaine du droit commercial international. UN واتفق عموما على استرعاء انتباه الجمعية العامة الى هذا الموضوع، مع توصية بأن تؤكد الجمعية العامة مجددا على دور اللجنة بوصفها الهيئة القانونية اﻷساسية في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Le rôle de la Commission en tant que principal organe directeur des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale a été souligné. UN وقد تم تأكيد دور اللجنة بوصفها الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'Assemblée réaffirme également le mandat de la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international pour coordonner les activités juridiques dans ce domaine. UN وتؤكد الجمعية من جديد أيضا على ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، لتنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا المجال.
    1. Souligne que la capacité de la Commission en tant que source de connaissances spécialisées et de conseils sur les politiques à adopter doit être encore renforcée; UN 1 - تشدد على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة اللجنة باعتبارها مصدرا للخبرة التقنية والمشورة في مجال السياسات؛
    La Fédération de Russie participera aux réunions de la Commission en tant que facilitateur et la CEE en tant qu'observateur. UN ويشترك الاتحاد الروسي في اجتماعات اللجنة بوصفه وسيطا كما يشترك فيها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفه مراقبا.
    Le rôle de la Commission en tant que centre d'échange des informations est essentiel en raison du caractère global et interactif des problèmes liés à l'environnement et au développement, qui font intervenir un large éventail d'acteurs et ne sauraient être subdivisés. UN واعتبر أن الوظيفة التي تؤديها اللجنة بوصفها مركز تبادل هي وظيفة جوهرية، وعزا ذلك إلى الطابع الجماعي والتفاعلي لمشاكل البيئة والتنمية، التي تخوض فيها مجموعة واسعة التنوع من الجهات الفاعلة والتي لا يمكن أن تقسم إلى مسائل فرعية منفصلة.
    Étant donné que le plan à moyen terme fournit les orientations et approches futures relatives au programme de désarmement, je n'ai pas besoin de souligner combien seront importantes et précieuses les données de la Commission en tant que grande Commission de l'Assemblée générale traitant des questions de désarmement et de sécurité internationale. UN ولما كانت الخطة المتوسطة الأجل توفر الاتجاه والنهج المستقبلي لبرنامج نزع السلاح، فلا حاجة بي إلى تأكيد مدى ما ستكون عليه أهمية وقيمة ما تقدمه هذه اللجنة بوصفها اللجنة الرئيسية التابعة للجمعية العامة التي تتناول مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    D’autre part, à l’heure où l’Assemblée générale doit choisir les nouveaux membres de la CNUDCI, la République tchèque lui rappellera qu’elle aspire à participer aux travaux de la Commission en tant que membre à part entière. UN ومن ناحية أخرى تُذكر الجمهورية التشيكية الجمعية العامة، في الوقت الذي يلزم عليها أن تختار أعضاء جدد للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، بأنها تأمل في المشاركة في أعمال اللجنة بوصفها عضوا كامل العضوية.
    En particulier, elle a permis de faire la lumière sur le rôle potentiel de la Commission en tant que plateforme permettant de mieux concentrer l'attention sur certaines lacunes et d'éventuels dispositifs qui permettraient d'accroître les flux de ressources. UN وعلى وجه الخصوص، كانت الدورة مناسبة لإلقاء الضوء على الدور الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة بوصفها محفلا لتوجيه المزيد من الاهتمام إلى فجوات محددة وإلى الأُطر السياساتية الممكن إعمالها لتعزيز تدفقات الموارد.
    Ces chiffres et les activités elles-mêmes ont confirmé le rôle central de la Commission en tant que principal organisme intergouvernemental pour la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, que catalyseur de l'intégration des questions liées à l'égalité des sexes et que plate-forme décisive pour le réseautage et les échanges de données d'expérience entre tous les acteurs concernés. UN وأثبتت هذه الأعداد والفعاليات الدور المحوري الذي تؤديه اللجنة بوصفها هيئة أساسية حكومية دولية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكحافزة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وكمنتدى رئيسي للتواصل وتبادل الخبرات بين كافة الجهات المعنية.
    Dans cet exposé, le Koweït donnait trois principales raisons pour lesquelles les prêts et dépôts ne devaient pas être exclus de la compétence de la Commission en tant que < < dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990 > > . UN وفي بيان المطالبة عرضت الكويت ثلاثة أسباب رئيسية تدفع على عدم استبعاد القروض والودائع من نطاق اختصاص اللجنة بوصفها ديوناً والتزامات على العراق ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Dans son document final, Action 21, la Conférence a établi le mandat de la Commission, qui a ensuite été approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/191, laquelle porte création de la Commission en tant que commission technique du Conseil économique et social. UN وحدد المؤتمر في وثيقته الختامية، " جدول أعمال القرن 21 " ، ولاية اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/191. وفي ذلك القرار، أنشأت الجمعية اللجنة بوصفها لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La septième session de la Commission du développement durable, tenue en 1999, a réuni un nombre sans précédent de ministres, confirmant ainsi le rôle de la Commission en tant que principale instance intergouvernementale de haut niveau pour le développement durable. UN ٧٦١ - اجتذبت الــدورة السابعــة للجنة التنمية المستدامة التي عقدت في عام ٩٩٩١ عددا لم يسبق له مثيل من الوزراء المشاركين، مما أكد الدور الذي تؤديه اللجنة بوصفها المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي الرفيع المستوى في مجال التنمية المستدامة.
    Le consultant proposé étudierait la Commission du point de vue de ses principales parties prenantes, en particulier les États membres, et indiquerait au secrétariat les moyens à mettre en œuvre pour renforcer le rôle de la Commission en tant que plateforme intergouvernementale régionale la plus large pour appliquer les recommandations issues de la Conférence et examiner le programme de développement au-delà de 2015. UN وسيقوم الاستشاري المقترح بدراسة اللجنة من منظور أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها، ولا سيما الدول الأعضاء، ويُخطر الأمانة العامة عن كيفية زيادة تعزيز دور اللجنة بوصفها المنبر الحكومي الدولي - الإقليمي الأكثر شمولاً لتنفيذ نتائج المؤتمر ولمناقشة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    197. Le Secrétaire exécutif de la CEE a indiqué que la dernière session de la Commission avait été l'occasion de réaffirmer le rôle de la Commission en tant que centre régional, ce qui était appréciable étant donné la multitude d'organisations régionales existant en Europe. UN ١٩٧ - وأوضح اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن الدورة التي عقدتها اللجنة مؤخرا أدت الى إعادة التأكيد على دور اللجنة بوصفها محفلا إقليميا، وهو أمر له دلالته في ضوء تعدد المنظمات الاقليمية اﻷخرى في منطقتها.
    1. Souligne que la capacité de la Commission en tant que source de connaissances spécialisées et de conseils sur les politiques à adopter doit être encore renforcée ; UN 1 - تشدد على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة اللجنة باعتبارها مصدرا للخبرة التقنية والمشورة في مجال السياسات؛
    Des progrès ont donc été réalisés dans l'application des dispositions de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale et du renforcement du rôle de la Commission en tant que principale instance d'examen du développement économique mondial. UN وأضاف أن قدراً من التقدم قد تحقق نحو تنفيذ متطلبات قرار الجمعية العامة 57/270 باء وتعزيز دور اللجنة باعتبارها المنبر الرئيسي لمناقشة التنمية الاقتصادية في العالم.
    Dans sa résolution 63/251 (décembre 2008), l'Assemblée générale a souligné que la capacité de la Commission en tant que source de connaissances spécialisées et de conseils sur les politiques à adopter devrait être encore renforcée. UN وشدَّدت الجمعية العامة في قرارها 63/251 (كانون الأول/ديسمبر 2008) على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة اللجنة باعتبارها مصدراً للخبرة التقنية والمشورة في مجال السياسات.
    8. Encourage les États à apporter des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé par le Secrétaire général en faveur du Rwanda pour compléter les moyens prévus pour financer le coût des travaux de la Commission en tant que dépense de l'Organisation, et à fournir, par l'intermédiaire du Secrétaire général, du matériel et des services à la commission; UN ٨ - يشجع الدول على التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لرواندا التابع لﻷمين العام، كتكملة لتمويل عمل اللجنة بوصفه من مصروفات المنظمة، والتبرع للجنة عن طريق اﻷمين العام بالمعدات والخدمات؛
    8. Encourage les États à apporter des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé par le Secrétaire général en faveur du Rwanda pour compléter les moyens prévus pour financer le coût des travaux de la Commission en tant que dépense de l'Organisation, et à fournir, par l'intermédiaire du Secrétaire général, du matériel et des services à la commission; UN ٨ - يشجع الدول على التبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لرواندا التابع لﻷمين العام، كتكملة لتمويل عمل اللجنة بوصفه من مصروفات المنظمة، والتبرع للجنة عن طريق اﻷمين العام بالمعدات والخدمات؛
    8. Encourage les États à apporter des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé par le Secrétaire général en faveur du Rwanda pour compléter les moyens prévus pour financer le coût des travaux de la Commission en tant que dépense de l'Organisation, et à fournir, par l'intermédiaire du Secrétaire général, du matériel et des services à la commission; UN " ٨ - يشجع الدول على التبرع للصندوق الاستئماني لرواندا الذي أنشأه اﻷمين العام، كتكملة لتمويل عمل اللجنة بوصفه من مصروفات المنظمة، والتبرع للجنة عن طريق اﻷمين العام بالمعدات والخدمات؛ " ٩ - يقرر أن يبقي هذه المسألة قيد نظره. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد