:: Journée de sensibilisation des membres de droit et des suppléants de la Commission interinstitutionnelle pour la prévention du cancer du col de l'utérus; | UN | :: شن حملة توعية للأعضاء الأصيلين والمناوبين في اللجنة المشتركة بين المؤسسات للوقاية من سرطان عُنق الرحم. |
La même observation est valable en ce qui concerne l'activité de la Commission interinstitutionnelle des droits de l'homme des travailleurs. | UN | وينطبق الأمر ذاته على العمل الذي تقوم به اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان للعمال. |
Le personnel de la Commission interinstitutionnelle chargée d'élaborer le Plan d'action a aussi bénéficié d'une formation. | UN | وحصل أيضا على التدريب موظفو اللجنة المشتركة بين المؤسسات المسؤولة عن إعداد خطة العمل. |
21. Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. | UN | 21- تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف. |
Elle s'est employée à recenser les obstacles qui entravent la mise en œuvre scrupuleuse du décret-loi n° 27913-S du 14 mai 1999 portant création de la Commission interinstitutionnelle sur la santé et les droits en matière de reproduction. | UN | وركزت الدراسة على تحديد العقبات التي تعترض الامتثال الكامل للمرسوم التنفيذي رقم 27913-S الصادر في 14 أيار/مايو 1999 بشأن إنشاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالصحة والحقوق الإنجابية والجنسية. |
Le Plan d'action deviendrait un point d'ancrage essentiel pour les programmes relatifs aux droits de l'homme dans le pays et conduirait à la création de la Commission interinstitutionnelle des droits de l'homme, qui serait l'organe chargé de faire progresser l'élaboration et l'exécution du Plan d'action national. | UN | وستشكل خطة العمل الركيزة الأساسية لبرامج حقوق الإنسان في البلد والمحور الذي تدور حوله، وهي ستفضي إلى إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات معنية بحقوق الإنسان ستصبح الهيئة التي ستنهض بعملية وضع خطة العمل الوطنية وتنفيذها. |
Le personnel de la Commission interinstitutionnelle chargée d'élaborer le plan a aussi bénéficié d'une formation. | UN | وحصل على التدريب أيضا موظفو اللجنة المشتركة بين المؤسسات المسؤولة عن صياغة خطة العمل. |
Le Guatemala a aussi rappelé l'existence de la Commission interinstitutionnelle de la cohésion sociale, mentionnée précédemment. | UN | وأشارت أيضاً إلى وجود اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بالتماسك الاجتماعي، كما ذُكر آنفاً. |
Expérience auprès de la Commission interinstitutionnelle chargée d'appliquer les mesures nécessaires pour le respect des sentences internationales (CICSI) et auprès de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | خبرة في اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمعنية بإنفاذ الأحكام القضائية الدولية وفي محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. كينيونيس فالينسويلا |
La loi mentionnée en est à l'étape de la réglementation; le Ministère du travail s'occupe de la partie concernant la violence dans le monde du travail, au sein de la Commission interinstitutionnelle créée par le Conseil national des femmes depuis 2009. | UN | وتجري الآن صياغة لوائح هذا القانون؛ وتعمل وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي فيما يتعلق بقسم التحرش في مكان العمل في اللجنة المشتركة بين المؤسسات التي أنشأها المجلس الوطني للمرأة عام 2009. |
Malgré les efforts engagés par le Ministère du travail pour que des engagements soient pris dans le cadre de la Commission interinstitutionnelle des droits de l'homme des travailleurs, ses initiatives n'ont pas été accompagnées de mesures allant dans le même sens de la part des autres institutions de l'État afin de concrétiser les engagements ainsi adoptés. | UN | وقد بذلت وزارة العمل جهوداً للحصول على التزامات من خلال اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان للعمال، لكن الهيئات الحكومية الأخرى لم تطبق ما يلزم من إجراءات فعلية لإعمال تلك الالتزامات. |
Il fait par ailleurs partie de la Commission interinstitutionnelle pour la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes. | UN | ومن الأهداف العامة لهذه الإدارة زيادة حصول المرأة على الخدمات الاجتماعية، وتضم اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالخطة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
Scotland Yard, qui a participé à la phase initiale de l'enquête dans le cadre de la Commission interinstitutionnelle créée par le Gouvernement, a également noté qu'il pouvait s'agir aussi bien d'un crime de droit commun que d'un crime politique. | UN | ومما يثير الاهتمام أن شرطة اسكتلنديارد، التي شاركت في المرحلة اﻷولى من التحقيق برعاية اللجنة المشتركة بين المؤسسات التي أنشأتها الحكومة، قد لاحظت أنه يمكن أن تكون هذه الجريمة قد نشأت عن دوافع إجرامية عادية وعوامل سياسية معا. |
L'Institut a travaillé en collaboration étroite avec le Ministère des relations extérieures par le biais de la Commission interinstitutionnelle ad hoc pour les questions d'égalité, qui est chargée de veiller au respect des engagements contractés par l'Uruguay au titre des différents traités relatifs aux droits de l'homme et dans le cadre des différents comités internationaux compétents. | UN | وظل المعهد على اتصال بوزارة الخارجية من خلال اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالمسائل الجنسانية، التي تُعنى برصد تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدولة أمام شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واللجان الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Mexique a accueilli avec satisfaction la création de la Commission interinstitutionnelle chargée d'élaborer les rapports destinés au mécanisme de l'Examen périodique universel et aux organes conventionnels et l'adoption de la législation relative à la maternité. | UN | 60- ورحبت المكسيك بإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لإعداد التقارير وتقديمها إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات واعتماد تشريعات عن الأمومة. |
Le Turkménistan a accueilli avec satisfaction la création de la Commission interinstitutionnelle chargée d'élaborer les rapports destinés au mécanisme de l'Examen périodique universel et aux organes conventionnels, qui avait pour tâche de donner suite aux recommandations. | UN | 90- ورحبت تركمانستان بإنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بإعداد التقارير المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، المكلفة بمتابعة التوصيات. |
21) Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. | UN | (21) تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف. |
21) Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. | UN | (21) تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف. |
Il est préoccupé à cet égard par les informations selon lesquelles le rôle de la Commission interinstitutionnelle pour la protection de l'enfance, chargée de coordonner les actions visant à définir et mettre en œuvre les politiques de l'État dans le domaine de l'enfance, se limite à des échanges d'informations sur des thèmes donnés. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي مفادها أن اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بحماية الطفولة بات دورها المتعلق بتنسيق إجراءات وضع وتنفيذ سياسات الدولة المتصلة بالأطفال ينحصر في تبادل المعلومات بشأن مواضيع محددة. |
227. Le Comité se félicite aussi de la création en 2002 de la Commission interinstitutionnelle contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents à des fins commerciales. | UN | 227- وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات في عام 2002 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |