ويكيبيديا

    "de la commission nationale d'enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة التحقيق الوطنية
        
    • اللجنة الوطنية للتحقيق
        
    • اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق
        
    • لجنة تحقيق وطنية
        
    • للجنة التحقيق الوطنية
        
    :: Membres de la Commission nationale d'enquête au Darfour, Professeur Dafa Allah Elhadj Yousuf UN :: أعضاء لجنة التحقيق الوطنية في أحداث دارفور، الأستاذ دفع الله الحاج يوسف
    Le Procureur général a indiqué que son service n'avait pas de dossier sur l'incident de Santa Cruz et n'avait pas participé à l'enquête de la Commission nationale d'enquête. UN وذكر أيضا أن مكتبه لا يحتفظ بأي سجل عن حادثة سانتا كروز ولم يشترك في لجنة التحقيق الوطنية.
    54. Le Rapporteur spécial estime que la création de la Commission nationale d'enquête a été une initiative encourageante. UN ٤٥- ويرى المقرر الخاص أن إنشاء لجنة التحقيق الوطنية كان مبادرة مشجعة.
    :: Appui technique et matériel aux travaux de la Commission nationale d'enquête UN :: تقديم الدعم الفني والمادي لعمل اللجنة الوطنية للتحقيق
    Activités : Un expert a été chargé de prêter son concours pour la formation aux tâches d'investigation et d'autres fonctions, notamment auprès de la Commission nationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Timor oriental. UN الأنشطة: تم توفير خبير للمساعدة على التدريب الاستقصائي وغيره من المسائل، بما فيها اللجنة الوطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    vi) Accélérer le jugement ou la libération de personnes détenues depuis plus de deux ans suite à la crise postélectorale, notamment en mettant à profit des éléments du rapport de la Commission nationale d'enquête et en travaillant à la tenue régulière des assises criminelles; UN تعجيل إجراءات محاكمة الأشخاص المحتجزين منذ أكثر من سنتين بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات أو الإفراج عنهم بالاستفادة من أمور منها العناصر الواردة في التقرير الصادر عن لجنة التحقيق الوطنية والعمل على تشكيل محاكم الجنايات بصورة منتظمة؛
    Il a fait valoir que donner suite aux conclusions contenues dans le rapport de la Commission nationale d'enquête permettrait de s'attaquer aux causes de la violence et d'assurer une justice équitable. UN وأشارت إلى أن تنفيذ الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير لجنة التحقيق الوطنية من شأنه أن يعالج أسباب العنف ويضمن المساواة في العدالة.
    J'exhorte les partenaires à continuer d'appuyer les autorités ivoiriennes afin que la justice soit administrée de manière équitable et que tous les auteurs présumés de crimes qui sont identifiés dans le rapport de la Commission nationale d'enquête soient comptables de leurs actes. UN وأحث الشركاء على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية لكفالة إقامة العدل بطريقة منصفة ومحاسبة الجناة المزعومين المحددين في تقرير لجنة التحقيق الوطنية.
    À cet égard, l'ONUCI aidera la Commission Dialogue, vérité et réconciliation à mener à bien sa mission et le Gouvernement et les autres parties prenantes à appliquer les recommandations de cette dernière ainsi que celles de la Commission nationale d'enquête. UN وفي هذا الصدد، ستساعد عملية الأمم المتحدة لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة لاستكمال عملها ودعم الحكومة والجهات المعنية الأخرى لتنفيذ توصياتها وتوصيات لجنة التحقيق الوطنية.
    27. Une enquête militaire interne, dirigée par le Chef adjoint des renseignements stratégiques, a commencé en novembre 1991, avant l'arrivée de la Commission nationale d'enquête à Dili. UN ٧٢- وبدأ تحقيق عسكري داخلي برئاسة نائب رئيس الاستخبارات الاستراتيجية، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، قبل وصول لجنة التحقيق الوطنية الى ديلي.
    3. La création de la Commission nationale d'enquête UN 3 - إنشاء لجنة التحقيق الوطنية
    34. Le Secrétaire général a noté que le rapport de la Commission nationale d'enquête sur les événements survenus à N'Djamena en février 2008 dénonçait le peu de dispositions prises en vue de l'ouverture d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme et actes criminels qui auraient été commis pendant les événements. UN 34- ولاحظ الأمين العام أن تقرير لجنة التحقيق الوطنية في أحداث نجامينا في شباط/فبراير 2008 ذكر أنه لم تتخذ خطوات تذكر للتحقيق في الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان والأعمال الإجرامية التي ارتكبت أثناء
    16. Lors de son séjour à Khartoum, l'expert indépendant a rencontré les membres de la Commission nationale d'enquête créée par le Gouvernement pour enquêter sur les violations des droits de l'homme commises dans le cadre de la crise au Darfour. UN 16- والتقى الخبير المستقل، في الخرطوم، بأعضاء لجنة التحقيق الوطنية التي أنشأتها الحكومة للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في سياق أزمة دارفور.
    Le rapport de la Commission nationale d'enquête a recensé de nombreux cas de personnes disparues, dont de nombreux enfants. UN وأحصى تقرير لجنة التحقيق الوطنية حالات اختفاء عديدة، شملت أطفالاً كثيرين(20).
    52. L'Expert a rencontré Paulette Badjo, Présidente de la Commission nationale d'enquête (CNE), qui a officiellement remis le rapport de la Commission au Président de la République au cours d'une cérémonie tenue le 8 août 2012 au Palais Présidentiel à Abidjan. UN 52- التقى الخبير رئيسة لجنة التحقيق الوطنية بوليت بادجو التي قدمت تقرير اللجنة إلى رئيس الجمهورية في حفل أُقيم في 8 آب/أغسطس 2012 في القصر الرئاسي في أبيدجان.
    Ce dernier a déclaré qu'il avait l'intention d'enquêter sur les crimes qui auraient été commis à Wadi Saleh, au Darfour-Ouest en 2003 et d'achever les travaux de la Commission nationale d'enquête. UN وأعلن المدعي العام الخاص عن عزمه على إجراء تحقيقات في الجرائم المزعومة المرتكبة في وادي صالح، غرب دارفور، في عام 2003، علاوة على إتمام عمل اللجنة الوطنية للتحقيق.
    Le Gouvernement a prorogé le mandat de la Commission nationale d'enquête jusqu'à la mi-août. UN ومددت الحكومة ولاية اللجنة الوطنية للتحقيق حتى منتصف آب/أغسطس.
    Au moins trois membres de la société civile, également membres de la Commission nationale d'enquête, se sont déclarés préoccupés par les modalités, la composition et le mandat de la Commission nationale. UN وأعرب ما لا يقل عن ثلاثة أعضاء من المجتمع المدني كانوا بين أعضاء اللجنة الوطنية للتحقيق عن قلقهم إزاء سبل عمل اللجنة الوطنية وتشكيلتها واختصاصاتها.
    Ils ont souligné que le Gouvernement devait donner suite aux recommandations de la Commission nationale d'enquête et veiller à ce que tous les infracteurs soient jugés, quels que soient leur statut et leur affiliation politique. UN وشددوا على ضرورة قيام الحكومة بمتابعة توصيات اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق لمحاسبة جميع الجناة، بصرف النظر عن مركزهم أو انتمائهم السياسي.
    Malgré la création de la Commission nationale d'enquête et la publication de son rapport, ainsi que la mise en place de la CSEI, le sentiment d'impunité demeure patent. UN ورغم إنشاء لجنة تحقيق وطنية ونشر تقريرها، وإنشاء الخلية الخاصة المعنية بتقصي الحقائق والتحقيق، فإن الشعور بالإفلات من العقاب ما يزال بادياً.
    Annexe : Rapport préliminaire de la Commission nationale d'enquête UN المرفق التقرير اﻷولي للجنة التحقيق الوطنية عن الحادث الذي وقع في ديلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد