La Mission continuera aussi de fournir un appui logistique, financier et technique pour renforcer les capacités de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وستواصل البعثة أيضاً تقديم الدعم اللوجستي والمالي والتقني لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
L'équipe militaire collabore avec le PNUD à la mise en œuvre du projet de réinsertion des ex-combattants et d'appui aux communautés, au côté de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | ويتعاون الفريق العسكري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع إعادة إدماج المقاتلين السابقين ودعم المجتمعات المحلية، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La MINUL doit s'assurer la pleine coopération des acteurs nationaux, y compris de la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, et travailler en partenariat avec eux. | UN | وينبغي أن تكفل بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا التعاون التام والعمل بالشراكة مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Il importe d'évaluer aussitôt que possible les opérations de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion (CONADER) et de parvenir à un accord sur la fourniture de toute urgence d'un appui financier additionnel pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. | UN | وينبغي أن يجرى في أقرب وقت ممكن تقييم لعمليات اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتوصل إلى اتفاق بشأن تقديم دعم مالي إضافي عاجل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Cela a donné au Président de la Commission nationale de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, M. Alain Richard Donwahi, l'espoir de voir les acteurs politiques ivoiriens suivre l'exemple des militaires : | UN | وهذا ما ولد أملا لدى رئيس اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، السيد ألان ريتشارد دونواهي، فأهاب بالفاعلين السياسيين الإيفواريين إلى الاقتداء بالجيش: |
Il a exprimé sa satisfaction quant à la mise en place, à travers le décret no 1701/PR/PM/2008 du 23 décembre 2008, de la Commission nationale de désarmement. | UN | وأعربت عن ارتياحها لإنشاء اللجنة الوطنية لنزع السلاح بمقتضى المرسوم رقم1701/PR/PM/2008 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Elle s'est notamment penchée sur la lenteur de l'intégration de l'armée, les lacunes logistiques et autres du processus de brassage, les défaillances de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion (CONADER) dans la mise en œuvre du plan national de désarmement, démobilisation et réintégration, ainsi que sur le recensement des effectifs de l'armée et de la police. | UN | وتشمل التحديات التي تناولتها اللجنة بطء عملية توحيد الجيش؛ والنقائص اللوجستية وغيرها من النقائص التي تشوب عملية الدمج؛ وأوجه القصور التي تعانيها اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تنفيذ الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتعداد الجيش والشرطة. |
Sur ce dernier point, le Premier Ministre a indiqué qu'il réviserait la composition de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion (CNDDR), compte tenu des préoccupations exprimées par les FN au sujet d'une meilleure représentation de leurs membres au sein de la Commission et examinerait les questions relatives à la gestion de la Commission. | UN | وبخصوص عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أوضح رئيس الوزراء أنه سيعيد النظر في تشكيل اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج استجابة للمخاوف الذي أبدتها " القوات الجديدة " من عدم منحها تمثيلا أفضل داخل هذه اللجنة والمسائل المتعلقة بإدارة اللجنة. |
Le 26 janvier, ils ont bloqué les routes dans la zone de Gbarnga en mettant le feu à des pneus et du mobilier et, le 8 février, 50 ex-combattants armés de pierres ont bloqué les portes des locaux de la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion à Monrovia. | UN | وفي 26 كانون الثاني/يناير، سد محاربون سابقون الطرق في منطقة غبارنغا بحرق إطارات وأثاث، وفي 8 شباط/فبراير سد 50 محاربا سابقا مسلحين بالحجارة مدخل اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في مونروفيا. |
La Commission des droits de l'homme salue la création de la Commission nationale de désarmement comme une contribution importante au rétablissement de la sécurité à long terme en Haïti, et prend note de la volonté des autorités haïtiennes de transition de mettre en œuvre le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 6- وترحب لجنة حقوق الإنسان بإنشاء اللجنة الوطنية لنزع السلاح باعتبار ذلك مساهمة هامة في إعادة إحلال الأمن في هايتي في المدى البعيد، وتحيط علماً بعزم السلطات الانتقالية في هايتي على تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Comité s'est déclaré préoccupé de la lenteur de l'intégration de l'armée, des lacunes du processus de brassage, des défaillances de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion (CONADER) dans la mise en œuvre du plan national de désarmement, démobilisation et réintégration, ainsi que des difficultés rencontrées par le Gouvernement de transition pour constituer la totalité des brigades intégrées prévues. | UN | 25 - وأعربت اللجنة عن قلقها لبطء توحيد الجيش، ومواطن الضعف في عملية الدمج، وأوجه القصور في عمل اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تنفيذ الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إضافة إلى الصعوبات التي تواجهها الحكومة الانتقالية في تشكيل العدد الكامل المقرر للألوية الموحدة. |
Le Président de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion (CNDDR) est invité à participer aux débats sur ces questions. | UN | ويدعى رئيس اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للمشاركة في المناقشات المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |