En vertu d'une ordonnance de la Commission nationale des droits de l'homme, ce montant sera récupéré sur les fonctionnaires de police responsables. | UN | وبناء على أمر من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، سيسترد هذا المبلغ فيما بعد من ضباط الشرطة الذين تتبين مسؤوليتهم عن ذلك. |
Ce projet sera exécuté avec la coopération et l'assistance de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وسينفذ المشروع بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الانسان. |
Le représentant de la Commission nationale des droits de l'homme a parlé des droits des populations autochtones. | UN | وتكلم ممثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان حول حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Le représentant de la Commission nationale des droits de l'homme a parlé des droits des populations autochtones. | UN | وتكلم ممثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان حول حقوق الشعوب اﻷصلية. |
Depuis 2008, la proposition de loi relative à la création de la Commission nationale des droits de l'homme est toujours en attente d'examen par l'Assemblée nationale. | UN | ومشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان لا يزال معروضاً على الجمعية الوطنية منذ عام 2008. |
Il a nommé des agents de liaison au sein des bureaux régionaux de la Commission nationale des droits de l'homme pour travailler sur la question. | UN | وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il a aussi exprimé sa satisfaction devant les progrès réalisés, notamment la création de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز، وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La participation de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) avait été significative. | UN | وكانت مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشاركة لا يستهان بها. |
Elle a insisté en particulier sur l'entrée en fonctions de la Commission nationale des droits de l'homme en 2011. | UN | وأبرزت على وجه الخصوص تفعيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2011. |
Il a salué les récents progrès réalisés et la mise en œuvre des recommandations issues du premier examen, ainsi que l'établissement de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز مؤخراً وبتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الأول وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Garantie de la conformité des activités de la Commission nationale des droits de l'homme avec les Principes de Paris, notamment le principe d'indépendance | UN | ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية |
Avocate et Présidente de la Commission nationale des droits de l'homme du Mali | UN | محامية ورئيسة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مالي. |
Élaboration et publication du premier rapport de la Commission nationale des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Mali en 2011. | UN | إعداد ونشر التقرير الأول الصادر عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلق بحالة حقوق الإنسان في مالي في عام 2011. |
Il s'est également félicité de la présence d'une délégation de la Commission nationale des droits de l'homme et de sa contribution au dialogue avec l'État partie. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف. |
La création de la Commission nationale des droits de l'homme était une initiative louable. | UN | كما يشكل إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان خطوة تستحق الثناء. |
Il a demandé ce qu'il en était de la désignation du Médiateur et des membres de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وطرحت البرتغال سؤالاً عن تعيين أمين المظالم وأعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il décrit ensuite l'évolution de la situation des droits de l'homme pendant la période considérée ainsi que le processus de mise en place de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ثم يستعرض تطور حالة حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير وكذلك عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a noté avec satisfaction la création de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Finalement il est prévu que la création de la Commission nationale des droits de l'homme replacera les droits de la femme dans un contexte plus large. | UN | وأخيراً يتوقع أن يؤدي إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان إلى إدراج حقوق المرأة في جدول أعمال أوسع نطاقاً. |
Une disposition similaire est aussi présente dans la législation portant création de la Commission nationale des droits de l'homme; le Président de cette Commission est un homme et le Vice-Président est une femme. | UN | ويوجد أيضا حكم مماثل فيما يتعلق بالتشريع المخول للصلاحيات للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كينيا، حيث يشغل رجل منصب رئيس اللجنة في حين تشغل سيدة منصب نائبة الرئيس. |