ويكيبيديا

    "de la commission nationale sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة الوطنية المعنية
        
    • للجنة الوطنية المعنية
        
    • واللجنة الوطنية المعنية
        
    • اللجنة الوطنية للعدالة
        
    La loi modifiée sur l'organisation et le fonctionnement de la Commission nationale sur les terres et autres biens devrait favoriser le règlement des différends dans ce domaine. UN ومن شأن تعديل قانون تنظيم وعمل اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى أن يعزز من تسوية النزاعات على الأراضي.
    La loi portant création de la Commission nationale sur l'égalité des sexes et le développement de 2003 vise également à combattre la discrimination fondée sur le sexe. UN قانون اللجنة الوطنية المعنية بالجنسانية والتنمية، لعام 2003، لمحاربة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Membre de la Commission nationale sur l'éligibilité au statut de réfugié (HCR) UN عضو اللجنة الوطنية المعنية بالأهلية لوضع لاجئ؛
    Monsieur le président de la Commission nationale sur la disparition de personnes, Open Subtitles السيد الرئيس اللجنة الوطنية المعنية بإختفاء الأشخاص،
    La loi de 1997 sur les droits des populations autochtones rend également obligatoire la représentation des femmes de sorte que deux des sept membres de la Commission nationale sur les populations autochtones sont des femmes. UN 243 - كما أن قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، يفوض تمثيل المرأة، وكان من نتيجته أن أثنين من سبعة مفوضين للجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية كانا من النساء.
    Il s'est également entretenu avec des membres de la Commission nationale des droits de l'homme, de la Commission nationale sur les minorités, de la Cour suprême, des responsables religieux et politiques des minorités, des personnalités indépendantes et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وتقابل أيضاً مع أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، واللجنة الوطنية المعنية باﻷقليات، والمحكمة العليا، ومع مسؤولين دينيين وسياسيين من اﻷقليات، ومع شخصيات مستقلة ومع ممثلي منظمات غير حكومية.
    Les deux éléments essentiels de cette loi étaient la reconnaissance des droits fonciers autochtones par la délivrance de titres fonciers et la création de la Commission nationale sur les peuples autochtones. UN ويتكون القانون من عنصرين رئيسيين هما: الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض بواسطة إصدار شهادات ملكية اﻷرض، وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب اﻷصلية.
    De hauts responsables de la Commission nationale sur les armes légères et du Ministère de la défense du Togo ont aussi participé à la formation sur les Directives. UN كما شارك في التدريب على المبادئ التوجيهية مسؤولون كبار من اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة ومن وزارة الدفاع في توغو.
    Fourniture, par le biais d'une formation et dans le cadre de réunions trimestrielles avec les directeurs et le personnel de la Commission nationale sur les incapacités, d'une assistance technique portant sur l'exécution du mandat de cette dernière instance UN تقديم المساعدة التقنية عن طريق التوجيه وعقد اجتماعات فصلية مع مديري وموظفي اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة بشأن تنفيذ ولاية اللجنة
    Il est aussi membre de la Commission nationale sur le développement durable et a participé à tout le processus préparatoire ainsi qu'à l'établissement du rapport national destiné au Sommet mondial pour le développement durable. UN والجمعية أيضا عضو في اللجنة الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة وقد شاركت بجميع مراحل العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كما شاركت بإعداد التقرير الوطني المقدم إلى لمؤتمر.
    Par l'entremise de la Commission nationale sur le sida présidée par le Premier Ministre, le Gouvernement lance un plan stratégique plurisectoriel de lutte contre le VIH/sida. UN وتضطلع الحكومة من خلال اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز برئاسة رئيس الوزراء، بتنفيذ خطة استراتيجية متعددة القطاعات لمعالجة الفيروس والإيدز.
    Fourniture, par le biais d'une formation et dans le cadre de réunions trimestrielles périodiques avec les directeurs et le personnel de la Commission nationale sur les incapacités, d'une assistance technique portant sur l'exécution du mandat de cette instance UN تقديم المساعدة التقنية عن طريق توفير التدريب وعقد اجتماعات فصلية منتظمة مع مديري وموظفي اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة بشأن تنفيذ ولايتها
    Elle a salué la création de la Commission nationale sur l'égalité des sexes et le développement et de la Commission anticorruption, ajoutant que le renforcement des mécanismes institutionnels était d'une importance cruciale pour l'amélioration de la situation générale des droits de l'homme. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالمسائل الجنسانية والتنمية ولجنة مكافحة الفساد، مضيفةً بأن تعزيز الآليات المؤسسية عنصر بالغ الأهمية في تحسين حالة حقوق الإنسان بوجه عام.
    :: Fourniture, par le biais d'une formation et dans le cadre de réunions trimestrielles périodiques avec les directeurs et le personnel de la Commission nationale sur les incapacités, d'une assistance technique portant sur l'exécution du mandat de cette dernière instance UN :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق توفير التدريب وعقد اجتماعات فصلية منتظمة مع مديري وموظفي اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة بشأن تنفيذ ولايتها
    :: Fourniture, par le biais d'une formation et dans le cadre de réunions trimestrielles avec les directeurs et le personnel de la Commission nationale sur les incapacités, d'une assistance technique portant sur l'exécution du mandat de cette dernière instance UN :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق توفير التدريب وعقد اجتماعات فصلية مع مديري وموظفي اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة بشأن تنفيذ ولايتها
    Le Bureau du Sous—Secrétaire aux droits de l'homme et aux droits sociaux peut toutefois délivrer un certificat établi à partir des renseignements contenus dans les fichiers de la Commission nationale sur la disparition de personnes (CONADEP) qui tient lieu de déclaration d'" absence due à une disparition forcée " . UN بيد أنه يمكن لمكتب وكيل أمين حقوق اﻹنسان والحقوق الاجتماعية أن يستعيض عن " الغياب عن طريق الاختفاء القسري " بإصدار شهادة تستند إلى المعلومات الموجودة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص.
    99. Au cours de la période considérée, le Gouvernement argentin a communiqué des informations sur sa politique d'indemnisation ou de réparation, ainsi qu'une liste d'affaires en suspens dans les dossiers de la Commission nationale sur la disparition de personnes (CONADEP). UN ٩٩- وخلال الفترة المستعرضة قدمت حكومة اﻷرجنتين معلومات عن سياستها فيما يخص التعويض أو جبر الضرر، فضلاً عن قائمة بالقضايا التي ما زالت مفتوحة في ملفات اللجنة الوطنية المعنية باختفاء اﻷشخاص.
    Les représentants, notamment la Présidente de la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines, ont présenté un document en trois parties qui contenait des réponses détaillées aux questions soulevées par le Groupe de travail présession du Comité. UN وقام ممثلو الدولة الطرف، بمن فيهم رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، بعرض وثيقة مؤلفة من ثلاثة أجزاء تتضمن ردودا مسهبة على اﻷسئلة الموجهة من الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة.
    Les représentants, notamment la Présidente de la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines, ont présenté un document en trois parties qui contenait des réponses détaillées aux questions soulevées par le Groupe de travail présession du Comité. UN وقام ممثلو الدولة الطرف، بمن فيهم رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، بعرض وثيقة مؤلفة من ثلاثة أجزاء تتضمن ردودا مسهبة على اﻷسئلة الموجهة من الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة.
    g) Les attributions limitées de la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture, dont la mission est de rechercher les personnes qui ont été victimes de tortures sous le régime militaire et de définir les conditions à remplir pour obtenir réparation. UN (ز) الصلاحية المحدودة للجنة الوطنية المعنية بالسجن والتعذيب لأسباب سياسية فيما يخص تحديد ضحايا التعذيب خلال فترة النظام العسكري، وشروط الحصول على التعويضات.
    L'État partie devrait également rendre publics les documents de la Commission pour la vérité et la réconciliation et de la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر وثائق كل من لجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بمسألتي السجن السياسي والتعذيب.
    Le Comité relève les mesures que l'État partie a prises pour faciliter l'accès des femmes à la justice, dont la création de la Commission nationale sur la justice dans les rapports entre hommes et femmes. UN 10 - تلاحِظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير سُبل وصول المرأة إلى العدالة، ومن ذلك مثلاً إنشاء اللجنة الوطنية للعدالة الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد