Mais cette solution suppose le maintien du système de la Commission paritaire de recours qui, comme on l'a montré plus haut, ne fonctionne plus de façon satisfaisante. | UN | بيد أن هذه الامكانية تقوم على افتراض بقاء نظام مجلس الطعون المشترك الذي لم يعد، كما هو مبين أعلاه، يعمل على نحو مقبول. |
Secrétariat de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline du Siège | UN | أمانة مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في المقر |
Secrétariat de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline de Genève | UN | أمانة مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في جنيف |
Adoption d'une décision par le Secrétaire général sur le rapport de la Commission paritaire de recours | UN | يتخذ الأمين العام قرارا بشأن تقرير مجلس الطعون المشترك |
Dans son jugement, le Tribunal a jugé que la décision du Président du FIDA, qui avait rejeté la recommandation de la Commission paritaire de recours, devait être annulée. | UN | وقررت محكمة منظمة العمل في حكمها إلغاء قرار رئيس الصندوق برفض توصية مجلس الطعون المشترك. |
:: Nombre de cas réglés dans les 30 jours suivant la réception de la recommandation de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline. | UN | :: عدد الحالات التي يبت فيها خلال 30 يوما من تلقي توصيات مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة |
Le Comité consultatif a été informé que le Département de la gestion recevait en moyenne 120 recommandations par an de la Commission paritaire de recours et 28 du Comité paritaire de discipline. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الإدارية تتلقى 120 توصية تقريبا في السنة من مجلس الطعون المشترك وحوالي 28 توصية من اللجنة التأديبية المشتركة. |
Administration de la justice au Secrétariat : résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2001 et 2002 | UN | إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2001 و 2002 |
Par ailleurs, elle espère que, l'Ombudsman ayant pris ses fonctions, le volume de travail de la Commission paritaire va diminuer. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك. |
Dans ce contexte, il convient d'examiner avec toute l'attention voulue la possibilité de renforcer le rôle de la Commission paritaire de recours. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لإمكانية تعزيز دور مجلس الطعون المشترك. |
Organisation de séances de formation et d'information à l'intention des membres de la Commission paritaire de recours (nouveaux membres et membres expérimentés). | UN | وتوفير دورات التدريب والمعلومات للأعضاء الجدد وذوي الخبرة في مجلس الطعون المشترك. |
Rapport du Secrétaire général sur les travaux de la Commission paritaire de recours | UN | تقرير الأمين العام عن مجلس الطعون المشترك |
Ce dernier renvoie alors l'affaire à un président ou à un membre de la Commission paritaire de recours. | UN | ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك اﻷمر إلى رئيس أو عضو في المجلس. |
Nombre de jugements portant sur des affaires dans lesquelles le Secrétaire général n'avait pas suivi les recommandations unanimes de la Commission paritaire de recours | UN | عدد الأحكام التي حدث بشأنها تباين بين التوصيات الجماعية الصادرة عن مجلس الطعون المشترك وقرارات الأمين العام بشأنها |
:: Le deuxième est celui de l'indépendance des secrétariats de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline, d'une part, et du Tribunal administratif, de l'autre. | UN | :: استقلال أمانتي مجلس الطعون المشترك ولجنة التأديب المشتركة، والمحكمة الإدارية. |
Ce dernier renvoie alors l'affaire à un président ou à un membre de la Commission paritaire de recours. | UN | ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك الأمر إلى رئيس أو عضو في المجلس. |
Dossiers de la Commission paritaire de recours/ Comité paritaire de discipline traités | UN | قضايا مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة التي جهزت |
Rapport du Secrétaire général sur les résultats des travaux de la Commission paritaire de recours | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك |
Le nouveau système permet à ceux qui ont formé un recours de suivre l'état d'avancement de leur dossier sur le site Web de la Commission paritaire de recours. | UN | وسوف يتيح النظام الجديد لمقدمي الطعون تتبع مسار قضاياهم على الموقع الشبكي لمجلس الطعون المشترك. |
Si le fonctionnaire n'est pas satisfait de la réponse qui lui a été donnée, il/elle peut déposer un recours auprès de la Commission paritaire de recours. | UN | وفي حالة عدم حصول الموظف على رد مُرض يجوز له تقديم استئناف إلى مجلس الطعون المشتركة. |
Ce dernier renvoie alors l'affaire à un président ou à un membre de la Commission paritaire de recours. | UN | ولذلك الغرض، يحيل رئيس المجلس اﻷمر إلى رئيس أو عضو بمجلس الطعون المشترك. |
La formation des membres de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline incombe à leurs secrétariats respectifs. | UN | 21- تقع مسؤولية تدريب أعضاء لجنة التأديب المشتركة ومجلس الطعون المشترك ضمن اختصاص أمانتي هاتين الهيئتين. |
Au 30 juin 2010, elle s'occupait de 232 recours, y compris des dossiers transférés de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline, ainsi que du Tribunal administratif avant le 31 décembre 2009, date à laquelle il a cessé d'exister. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2010، كان القسم مسؤولا عن 232 قضية استئناف، منها قضايا أحيلت عليه من مجالس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة قبل إلغائها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
25A.3 Le Bureau du Secrétaire général adjoint est également responsable de l'administration de la justice au Secrétariat et assure le secrétariat de la Commission paritaire de recours du Siège, du Comité paritaire de discipline, du Jury d'enquête sur les plaintes des fonctionnaires et des conseils. | UN | ٢٥ ألف - ٣ ومكتب وكيل اﻷمين العام مسؤول أيضا عن اقامة العدل في اﻷمانة العامة، ويشمل أمانات مجلس الطعون المشترك ولجنة التأديب المشتركة وفريق المظالم وفريق المستشارين القانونيين في المقر. |