Ces détentions ont en commun le fait que tous les intéressés sont des dirigeants actifs de la communauté bahaïe en Iran. | UN | والعنصر المشترك في هذه الاحتجازات هو أن جميع المحتجزين من القادة الناشطين في الطائفة البهائية في إيران. |
Des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont continué à soulever, auprès des autorités iraniennes, des cas concernant des membres de la communauté bahaïe. | UN | ويواصل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثارة القضايا المتعلقة بأعضاء الطائفة البهائية مع السلطات الإيرانية. |
L'Italie a engagé vivement l'Iran à mettre immédiatement un terme à ces agissements et a fait part de son inquiétude quant à la situation de la communauté bahaïe. | UN | وحثت إيطاليا إيران على وضع حد لهذه التطورات فوراً وأعربت عن القلق إزاء أوضاع الطائفة البهائية. |
Certains membres de la communauté bahaïe ont été détenus arbitrairement ou ont eu leurs biens confisqués ou détruits. | UN | وتعرّض بعض أفراد الطائفة البهائية للاحتجاز التعسفي أو لمصادرة ممتلكاتهم وتدميرها. |
En dernier lieu, la délégation brésilienne reste profondément préoccupée par la discrimination généralisée dont sont victimes les membres de la communauté bahaïe. | UN | وهو لا يزال، في نهاية الأمر، يشعر ببالغ القلق إزاء ما يحدث من تمييز واسع النطاق ضد طائفة البهائيين. |
Ils sont membres de la communauté bahaïe et n'ont été ni inculpés ni jugés. | UN | وينتمي هؤلاء الأشخاص إلى الطائفة البهائية ولم توجه إليهم اتهامات ولم يقدموا إلى المحاكمة. |
Leur détention est dénoncée par la source comme étant une forme de harcèlement de la communauté bahaïe dans son ensemble. | UN | وأدان المصدر احتجازهم باعتباره شكلاً من أشكال المضايقات التي تتعرض لها الطائفة البهائية بأسرها. |
G. Liberté de culte et situation de la communauté bahaïe 46 - 53 11 | UN | زاي - حرية الدين وحالة الطائفة البهائية ٦٤ - ٣٥ ١١ |
Les droits de la communauté bahaïe de se réunir librement, d'élire ses représentants et d'avoir des institutions administratives continuaient d'être déniés. | UN | ولا تزال الطائفة البهائية محرومة من الحق في الاجتماع بحرية وانتخاب ممثلين لها وإدارة مؤسساتها اﻹدارية. |
F. Liberté de culte et situation de la communauté bahaïe | UN | واو - الحرية الدينية ووضع الطائفة البهائية |
26. Selon les renseignements reçus, être actif au sein de la communauté bahaïe et participer à des réunions bahaïes sont dans la pratique considérés comme des infractions. | UN | ٦٢- ووردت أنباء تفيد بأن القيام بنشاط داخل الطائفة البهائية أو حضور اجتماعات البهائيين يعتبر جريمة من الناحية العملية. |
Les politiques et pratiques discriminatoires à l'égard de la communauté bahaïe ont également une incidence sur l'activité économique dans plusieurs villes telles que Semnan, Aligudarz, Ispahan et Mechhed. | UN | كما تأثر النشاط الاقتصادي في مختلف المدن مثل سمنان وأليكودرز وأصفهان ومشهد بالسياسات والممارسات التمييزية ضد الطائفة البهائية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que les membres de la communauté bahaïe soient protégés contre la discrimination et l'exclusion dans tous les domaines, notamment contre le refus de l'accès à l'emploi et aux prestations du régime des pensions. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان حماية أفراد الطائفة البهائية من التمييز والإقصاء في كافة المجالات، بما في ذلك حرمانهم من الحصول على وظائف ومن الاستفادة من نظام المعاشات التقاعدية. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, certaines rumeurs non confirmées disaient que ces sept membres de la communauté bahaïe seraient condamnés à 20 ans de prison. | UN | في وقت إعداد هذا التقرير، وردت تقارير غير مؤكدة عن أنه سيُحكم على أولئك الأفراد السبعة من الطائفة البهائية بعقوبة بالسجن لمدة 20 سنة. |
Si deux personnes ayant la double nationalité iranienne et américaine, détenues en 2007, ont été libérées sous caution, de nouvelles arrestations de membres de la communauté bahaïe ont eu lieu, qui ont retenu l'attention. | UN | وفي حين أفرج بكفالة عن مواطنين ذوي جنسية مزدوجة إيرانية وأمريكية احتجزا في عام 2007، حدثت اعتقالات أخرى لأعضاء في الطائفة البهائية استرعت الاهتمام. |
24. Le Comité est préoccupé par le fait que les membres de la communauté bahaïe continuent d'être privés du droit à la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction. | UN | 24- ويساور اللجنة قلق لأن أفراد الطائفة البهائية ما زالوا يحرمون من حقهم في حرية اعتناق دين أو معتقد. |
G. Liberté de culte et situation de la communauté bahaïe | UN | زاي - حرية الدين وحالة الطائفة البهائية |
En février 2009, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités ont fait part de leur préoccupation concernant les dégradations délibérées des biens appartenant aux membres de la communauté bahaïe. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، أشارت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، بقلق إلى إلحاق أضرار متعمدة بممتلكات تعود لأفراد ينتمون إلى الطائفة البهائية. |
Des informations ont continué d'être reçues concernant des membres de la communauté bahaïe soumis à des détentions arbitraires et à la confiscation de leurs biens, et auxquels on refusait un emploi et le bénéfice de prestations gouvernementales ainsi que l'accès à l'enseignement supérieur. | UN | 48 - وما برحت التقارير تتوارد بشأن تعرض أفراد الطائفة البهائية للاحتجاز التعسفي، ومصادرة الممتلكات، والحرمان من العمل، والاستحقاقات الحكومية، والحصول على التعليم العالي. |
Les cimetières, les lieux saints, les sites historiques et les centres administratifs de la communauté bahaïe étaient encore sous le coup d'une mesure de séquestration ou avaient été détruits. | UN | ومقابر طائفة البهائيين وأماكنهم المقدسة ومواقعهم التاريخية ومراكزهم اﻹدارية لا تزال مصادرة إن لم تدﱠمر. |
Le Luxembourg a fait part de sa préoccupation face aux rapports faisant état d'intimidations, de harcèlement, de tortures, de détentions arbitraires, de violences, de confiscations, de limitations de l'accès à l'éducation ou à l'emploi et de restrictions à la liberté de mouvement à l'encontre de la communauté bahaïe. | UN | كما أعربت عن القلق إزاء تقارير بشأن تخويف أفراد جماعة البهائيين ومضايقتهم وتعذيبهم واحتجازهم تعسفاً وتعنيفهم ومصادرة أملاكهم وفرض قيود على استفادتهم من التعليم أو من فرص العمل. |