ويكيبيديا

    "de la communauté d'etats indépendants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رابطة الدول المستقلة
        
    • كومنولث الدول المستقلة
        
    • كمنولث الدول المستقلة
        
    • لرابطة الدول المستقلة
        
    • وكمنولث الدول المستقلة
        
    Toutefois, 52 Etats, dont la plupart des pays de la Communauté d'Etats indépendants, ne sont pas encore parties à la Convention. UN ومع ذلك، لا تزال هناك ٥٢ دولة ليست أطرافا فيها، بما في ذلك معظم بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Ils ont pris note des efforts collectifs entrepris à cette fin par un groupe d'Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants (CEI). UN كذلك فإن الوزراء نوهوا بالجهود الجماعية التي تبذلها في هذا الصدد مجموعة الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Les activités de la Banque dans les pays membres de la Communauté d'Etats indépendants pourraient en particulier être coordonnées avec les activités d'assistance aux réfugiés et de prévention du HCR dans ces pays. UN وبصفة خاصة يمكن تنسيق أنشطة مصرف التنمية الاسلامي في البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة مع أنشطة المساعدة والاتقاء التي تضطلع بها المفوضية في هذه البلدان.
    Trois sociétés d'importation et de distribution de films ont importé cette années 79 longs métrages (57 des Etats-Unis, 21 d'Europe et 1 de la Communauté d'Etats indépendants). UN وقد استوردت ثلاث شركات استيراد وتوزيع الأفلام 79 فيلماً مطوَّلا سنة 1999، منها 57 من الولايات المتحدة و21 من أوروبا وفيلم واحد من كومنولث الدول المستقلة.
    En outre, le Bélarus est partie à un certain nombre d'accords entre Etats membres de la Communauté d'Etats indépendants. UN كما أن بيلاروس طرف في عدد من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Je voudrais en quelques mots expliquer la position du Turkménistan vis-à-vis de la Communauté d'Etats indépendants. UN وأود أن أتكلم باختصار عن موقف تركمانستان إزاء كمنولث الدول المستقلة.
    1. S'inspirant des documents fondateurs de la Communauté d'Etats indépendants et des accords bilatéraux conclus avec la République du Tadjikistan, la Fédération de Russie, la République du Kazakhstan, la République du Kirghizistan et la République d'Ouzbékistan considèrent la frontière tadjiko-afghane comme faisant partie de la frontière commune de la CEI. UN ١ - إن دول الاتحاد الروسي وجمهورية أوزبكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان، انطلاقا من الوثائق المنشئة لرابطة الدول المستقلة والاتفاقات الثنائية المبرمة مع جمهورية طاجيكستان، تعتبر الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان جزءا من الحدود المشتركة لرابطة الدول المستقلة.
    A la première session ordinaire de 1992 du CAC, un débat général a eu lieu sur les conséquences pour le système des Nations Unies de la transition en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN فقد قامت لجنة التنسيق الادارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Ils ont soutenu qu'il y avait au Tadjikistan des problèmes politiques qui ne devraient être abordés qu'avec des moyens politiques, faute de quoi le Tadjikistan continuerait pendant longtemps de poser un sérieux problème aux pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI), et notamment à ses voisins proches. UN وذكروا أن ثمة مشاكل سياسية في طاجيكستان لا يجب معالجتها إلا بالوسائل السياسية؛ وإلا بقيت طاجيكستان تشكل مشكلة خطيرة بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Le Kazakhstan, le Kirghizistan, la Russie, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan ont signé le Traité de sécurité collective dans le cadre de la Communauté d'Etats indépendants. UN وقد كانت دول الاتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان قد وقعت على معاهدة لﻷمن المشترك في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Alors que commence la nouvelle année, je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère à l'Organisation des Nations Unies et aux dirigeants des pays de la Communauté d'Etats indépendants pour leur assistance et leur soutien généreux. UN وإنني أرغب باﻹعراب، عشية بدء العام الجديد، عن امتناني الصادق لﻷمم المتحدة وقادة بلدان رابطة الدول المستقلة على مساعدتهم ودعمهم المجددين.
    Une délégation se déclare particulièrement préoccupée par l'instabilité en Afghanistan, considérée comme une menace potentielle pour les pays voisins de la Communauté d'Etats indépendants. UN وأعرب أحد الوفود عما يساوره من قلق تحديداً بشأن انعدام الاستقرار في أفغانستان، اﻷمر الذي قد يشكل خطراً على البلدان المجاورة في رابطة الدول المستقلة.
    171. Quelques délégations ont estimé que les activités de la CEE intéressant les républiques de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques qui n'étaient pas devenues membres de la Communauté d'Etats indépendants devraient être mentionnées dans ce programme. UN ١٧١ - ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي للبرنامج أن يعكس اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فيما يتعلق بجمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق التي لم تصبح أعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Des accords de partenariat et de coopération relativement modestes ont également été conclus entre l'UE et les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI). UN وعقدت اتفاقات شراكة وتعاون يقل مداها نسبياً عن ذلك بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Le FNUAP a participé à cet égard à la Mission conjointe des Nations Unies auprès de la Communauté d'Etats indépendants et des Etats baltes en 1992. UN ومن هذا المنطلق، شارك صندوق السكان في بعثة اﻷمم المتحدة التعاونية المشتركة الى كومنولث الدول المستقلة وإلى دول البلطيق في شباط/فبراير ١٩٩٢.
    orientale et dans les Etats de la Communauté d'Etats indépendants 31 - 39 10 UN شرق ووسط أوروبا وفي دول كومنولث الدول المستقلة ١٣-٩٣ ١١
    Deuxièmement, c'est la politique active d'intégration du Kazakhstan dans le cadre de la Communauté d'Etats indépendants, proposée par nous sous la forme d'une union eurasienne dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. UN وهناك، ثانيا، السياسة الاندماجية النشطة لكازاخستان ضمن كومنولث الدول المستقلة حيث اقترحنا اتحاداً أوراسيا على صعيد اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et dans les Etats voisins concernés. UN وكانت هناك مبادرة هامة في هذا الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    Atelier destiné à renforcer la coopération nationale entre les institutions de protection des droits de l'homme de la Communauté d'Etats indépendants ainsi que de l'Europe centrale et orientale : cet atelier a été organisé en coopération avec le PNUD en 1996. UN ونفذت في عام ٦٩٩١ حلقة عملية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتعزيز التعاون الاقليمي بين مؤسسات حقوق اﻹنسان في كومنولث الدول المستقلة وفي أوروبا الشرقية والوسطى.
    A la première session ordinaire de 1992 du CAC, un débat général a eu lieu sur les conséquences pour le système des Nations Unies de la transition en Europe centrale et orientale et dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وقد قامت لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، بإجراء نقاش شامل لﻵثار المترتبة في منظومة اﻷمم المتحدة على عملية الانتقال في شرق ووسط أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    D'autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l'Est, en Afrique de l'Ouest et en Afghanistan ainsi qu'aux activités menées dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. UN وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    ii) Un ajustement technique correspondant à 1 million de dollars a été effectué pour que l'aide d'un montant de 3 millions de dollars approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 92/43 en faveur de la Communauté d'Etats indépendants pour une période initiale de 18 mois puisse porter sur la totalité de l'exercice biennal (24 mois). UN ' ٢ ' أجريت تسوية تقنية لتمديد الفترة المتعلقة بمبلغ ٣ ملايين دولار الذي اعتمده مجلس الادارة في مقرره ٩٢/٤٣ لاستخدامه بالنسبة لرابطة الدول المستقلة من اﻟ ١٨ شهرا اﻷصلية الى ٢٤ شهرا، أي فترة سنتين كاملة.
    Les chefs de secrétariat ont déclaré que, sous réserve de disposer de ressources suffisantes, le système devrait être prêt, dans une proportion croissante, à faire bénéficier de son expérience les pays en transition d'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'Etats indépendants et d'Asie. UN وارتأى الرؤساء التنفيذيون أن تقف المنظومة على أهبة الاستعداد، رهنا بإتاحة التمويل الملائم، ﻷن تضع خبرتها، على نحو متزايد، في متناول البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في وسط وشرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة وآسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد