ويكيبيديا

    "de la communauté internationale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الدولي في
        
    • للمجتمع الدولي في
        
    • المجتمع الدولي من
        
    • المجتمع الدولي فيما
        
    • من جانب المجتمع الدولي
        
    • على الصعيد الدولي في
        
    • المجتمع الدولي بشأن
        
    • يبذلها المجتمع الدولي
        
    • المجتمع العالمي في
        
    • التي يوليها المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي بصفة
        
    • المجتمع الدولي ككل في
        
    Depuis sa création, cette auguste instance a largement contribué aux réalisations majeures de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. UN إن هذه الهيئة الموقرة ساهمت كثيراً منذ إنشائها في أهم منجزات المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    L'unité de vues qui prévaut actuellement au sein de la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme est peut-être sans précédent. UN وربما كانت وحدة الهدف السائدة حاليا بين صفوف المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإرهاب عملا لم يسبق له مثيل.
    La République de Corée a participé activement aux efforts de la communauté internationale dans le domaine de la non-prolifération. UN وقد شاركت حكومة كوريا بنشاط في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في ميدان عدم الانتشار.
    Seule une telle coopération permettra à l'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. UN إذ أنه لا يمكن أن تستعيد إيران ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال هذا التعاون.
    Rappelant qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un des objectifs prioritaires de la communauté internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, UN إذ تشير إلى أن الحظر الشامل للتجارب النووية هو أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار،
    2. Les priorités de la communauté internationale dans le domaine de la sécurité se modifient concurremment. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Nous lançons donc un appel à la compréhension de la communauté internationale dans cette période difficile de l'histoire de notre pays. UN ومن ثم، فإننا نلتمس تفهم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الصعبة من تاريخ أمتنا.
    Pour ce faire, nous avons besoin de l'appui de la communauté internationale dans l'effort de reconstruction et de relèvement. UN وهذا يجعلنا بحاجة الــى دعـــم المجتمع الدولي في التعمير وإعادة البناء.
    Cette action de l'administration Clinton vient renforcer la position de la communauté internationale dans son soutien au verdict des urnes plutôt qu'à la force du fusil. UN وهذا العمل من جانب إدارة كلينتون يعزز موقف المجتمع الدولي في دعم ما يفرضه حكم صندوق الاقتراع لا حكم طلقات السلاح.
    Pourtant, il n'a jamais cessé de reconnaître que l'intervention de la communauté internationale dans la lutte avait été hautement cruciale. UN ومع ذلك فإنه لم يتردد أبدا في اﻹقرار بأن تدخل المجتمع الدولي في النضال كان عاملا حاسما جدا.
    On a ajouté que le code resterait lettre morte en l'absence d'un mécanisme juridictionnel capable d'imposer l'autorité de la communauté internationale dans la lutte contre la criminalité internationale. UN وأضيف أن المدونة ستكون عديمة الفعالية أذا لم يكن هناك وقضاء يؤكد سلطة المجتمع الدولي في مكافحة الجرائم الدولية.
    Elle encouragera aussi les “hégémonistes” régionaux à défier la volonté de la communauté internationale dans la poursuite de leurs ambitions expansionnistes. UN كما أنه سيشجع " أصحاب الهيمنة " اﻹقليمية على تحدي إرادة المجتمع الدولي في تنفيذ مطامعهم التوسعية.
    La Bulgarie continuera d'appuyer les efforts de la communauté internationale dans ce sens. UN وستواصل بلغاريا دعم جهود المجتمع الدولي في هذا الاتجاه.
    Il a demandé des informations sur les problèmes posés par la phase de transition et sur le rôle de la communauté internationale dans ce contexte. UN وطلبت باكستان معلومات عن التحديات المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le Japon a reçu un appui considérable de la part de la communauté internationale dans sa lutte pour surmonter ces obstacles. UN واليابان تحظى بقدر كبير من دعم المجتمع الدولي في كفاحها للتغلب على تلك التحديات.
    L'appui de la communauté internationale dans les efforts de gouvernance et de développement sera indispensable pour assurer le succès de la transition; UN ويكتسي الدعم المقدم من المجتمع الدولي في مجالي الحكم، والجهود الإنمائية أهمية بالغة في إنجاح هذه العملية؛
    Cela nécessitera une attention sans relâche de la part de la communauté internationale, dans les mois et années à venir. UN ويحتاج هذا إلى تركيز واهتمام مستمرين من المجتمع الدولي في الأشهر والسنوات المقبلة.
    L'approche malgacho-malgache pour trouver une solution à la crise ne signifie pas que le régime refuse le soutien de la communauté internationale dans le processus de retour à l'ordre constitutionnel. UN إنّ نهج الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية المتَّبع في إيجاد حلّ للأزمة لا يعني أن النظام القائم يرفض دعم المجتمع الدولي في عملية العودة إلى النظام الدستوري.
    De l'avis de mon gouvernement, l'élimination des armes nucléaires devrait être l'objectif prioritaire de la communauté internationale dans le domaine du désarmement. UN وترى حكومتي أن القضاء على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    L'Ouganda appuie l'intérêt renouvelé de la communauté internationale dans la recherche d'un règlement politique au conflit somalien. UN وتؤيد أوغندا تأكيد المجتمع الدولي من جديد على السعي لايجاد تسوية سياسية للصراع في الصومال.
    Mais les droits s'accompagnent de responsabilités, notamment celle de restaurer la confiance de la communauté internationale dans le programme de l'Iran. UN بيد أن الحقوق تأتي مصحوبة بمسؤوليات، ولا سيما إعادة ثقة المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبرنامج الإيراني.
    L'Union européenne appelle à un engagement continu de la communauté internationale dans la lutte contre ces risques qui nous menacent tous. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى الالتزام المستمر من جانب المجتمع الدولي بشن حملة ضد هذه اﻷخطار التي تهددنا جميعا.
    Tout cela montre, en résumé, la confiance renouvelée de la communauté internationale dans l'autorité, l'intégrité, l'impartialité et l'indépendance de la Cour. UN كل هذا، يبين بإيجاز الثقة المتجددة الواضحة على الصعيد الدولي في سلطة ونزاهة وحيدة واستقلال المحكمة.
    Ils donnent un nouvel élan aux travaux de la communauté internationale dans le domaine du développement durable des petits États insulaires en développement. UN وهما يوفران دافعا جديدا لعمل المجتمع الدولي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pensons aux conséquences de l'échec de la communauté internationale dans son traitement de la guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN تصوروا العواقب الناجمة عن فشل المجتمع العالمي في التصدي للحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Ce fait positif révèle la confiance croissante de la communauté internationale dans le travail de cet organe judiciaire ainsi que la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales. UN إذ يعكس ذلك الموقف الإيجابي الثقة المتزايدة التي يوليها المجتمع الدولي لأعمال المحكمة، وكذلك رغبة الدول في التسليم بمبادئ القانون في إقامة علاقاتها الدولية.
    Ayant à l'esprit le rôle et les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale dans le processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge, UN واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها،
    Certes, des progrès importants ont été faits en matière de désarmement nucléaire grâce aux accords conclus entre les deux principales puissances nucléaires, mais l'élimination complète des armes nucléaires reste la priorité de la communauté internationale dans la mesure où elle affecte la sécurité mondiale. UN فبينما تحقق تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي بين الدولتين الحائزتين على اﻷسلحة النووية الرئيسيتين، لا يزال القضاء التام على اﻷسلحة النووية يمثل أولوية لدى المجتمع الدولي ﻷنه يؤثر على اﻷمن العالمي.
    Il y a des mesures plus fermes dans plusieurs pays affectés et au sein de la communauté internationale dans son ensemble. UN فنرى قيادات أقوى في العديد من البلدان المتضررة وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    L'Égypte réitère son intérêt tout particulier pour les travaux préparatoires du Sommet, dont l'objectif est de formuler une déclaration et d'élaborer un programme d'action définitifs, satisfaisants pour tous les participants et qui reflètent les préoccupations de la communauté internationale dans le domaine du développement social. UN وكرر الاعراب عن اﻷهمية التي يوليها وفده لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، التي ترمي الى وضع إعلان وبرنامج عمل ختاميين يحظيان بقبول جميع المشاركين ويعكسان اهتمامات المجتمع الدولي ككل في مجال التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد