ويكيبيديا

    "de la communauté juive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطائفة اليهودية
        
    • الجالية اليهودية
        
    • للطائفة اليهودية
        
    • اليهود
        
    • المجتمع اليهودي
        
    • للمجتمع اليهودي
        
    • للجالية اليهودية
        
    • والطائفة اليهودية
        
    • الجماعة اليهودية
        
    Le Rapporteur spécial a été informé que M. Feizollah Mekhubad aurait été exécuté. M. Mekhubad, âgé de 78 ans était membre de la communauté juive iranienne. UN تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه.
    Les livres en hébreu sont groupés dans la bibliothèque de la communauté juive de Riga. UN وتتركز الكتب المكتوبة باللغة العبرية في مكتبة الطائفة اليهودية في ريغا.
    M. Jakob Finci Chef de la communauté juive UN السيد يعقوب فينتشي رئيس الطائفة اليهودية
    Ces actions ont visé principalement des synagogues, mais aussi des membres de la communauté juive française. UN واستهدفت هذه اﻷعمال في الجانب اﻷكبر منها المعابد اليهودية وكذلك أفراد الجالية اليهودية الفرنسية.
    Un représentant du Département de la formation et de l'éducation de l’Etat de la Nouvelle—Galles du Sud a déclaré que, si les musulmans insistaient, les fêtes religieuses pourraient être observées dans les écoles publiques à l’instar de la communauté juive en bénéficiant déjà. UN وأعلن ممثل لوزارة التدريب والتعليم بولاية ويلز الجنوبية الجديدة أنه إذا أصر المسلمون، يمكن الاحتفال بأعيادهم الدينية في المدارس الحكومية على غرار ما يحدث بالنسبة للطائفة اليهودية.
    Par une lettre datée du 12 septembre 2000, un article concernant l'entretien que des dirigeants de la communauté juive ont eu avec le Président Khatami; UN في رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2000، مقالة تتعلق بلقاء القادة اليهود مع الرئيس خاتمي؛
    C'est un rituel sacré dans lequel il deviendra un homme et, donc, un membre à part entière de la communauté juive. Open Subtitles لكي يصبح رجل و بالتالي يصبح عضواً كامل في المجتمع اليهودي
    Les professeurs sont recrutés par les responsables de la communauté juive, lesquels peuvent choisir des candidats de leur propre confession conformément au principe de discrimination positive. UN ويتولى المسؤولون عن الطائفة اليهودية تعيين المعلمين، ويمكنهم اختيار مرشحين من نفس دينهم وفقاً لمبدأ التمييز الايجابي.
    D’autres cultes reconnus d’utilité publique, dont celui de la communauté juive, bénéficient également de ces droits. UN كما يتمتّع بهذه الحقوق اتباع معتقدات أخرى معترف بأنها ذات منفعة عامة مثل الطائفة اليهودية.
    Finalement, il apparaît que la situation de la communauté juive dans le domaine de la liberté religieuse est très satisfaisante et bénéficie du soutien appuyé des autorités. UN وأخيراً يبدو أن وضع الطائفة اليهودية من حيث التمتع بالحرية الدينية وضع مرضٍ للغاية ويحظى بدعم السلطات القوي.
    Cependant, des assurances politiques de rectification des manuels scolaires auraient été formulées à l'endroit de la communauté juive. UN إلا أن الطائفة اليهودية حصلت على ضمانات سياسية بتصحيح هذه الكتب.
    Des expressions de mépris, de racisme et d'antisémitisme ont été employées à l'égard de la communauté juive locale et d'Israël. UN فقد وجهت عبارات ازدراء تنم عن العنصرية ومعاداة السامية إلى كل من الطائفة اليهودية المحلية وإلى إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur l'attentat à la bombe commis par des terroristes dans les bureaux de la communauté juive d'Argentine à Buenos Aires, le 18 juillet 1994. UN أود أن أوجه انتباهكم الى التفجير اﻹرهابي لمكاتب الطائفة اليهودية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس في ٨١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Peu avant 10 heures du matin, heure locale, une bombe d'au moins 300 kilos a explosé dans l'immeuble abritant les bureaux de la communauté juive d'Argentine (AMIA) à Buenos Aires. UN وقد انفجرت، قبيل الساعة العاشرة صباحا بالتوقيت المحلي، قنبلة زنة ٣٠٠ كيلوغرام على اﻷقل في مبنى مكاتب الطائفة اليهودية اﻷرجنتينية في بوينس آيرس.
    Des dirigeants de la communauté juive ont fait part au Rapporteur spécial d'un sentiment d'inquiétude sur une résurgence de l'antisémitisme dans certains milieux. UN وقد أعرب زعماء الجالية اليهودية إلى المقرر الخاص عن شعورهم بالقلق بسبب عودة معاداة السامية في بعض الأوساط.
    Ils ont par ailleurs déclaré que les membres de la communauté juive n'ont pas reçu une juste compensation pour la discrimination dont elles ont souffert et l'holocauste dont leurs parents ont été victimes au cours de la seconde guerre mondiale et pour les biens dont ils ont été spoliés. UN وقالوا أيضا إن أفراد الجالية اليهودية لم يحصلوا على تعويض منصف عن التمييز الذي عانوا منه، أو عن المهلكة التي راح ضحيتها آباؤهم خلال الحرب العالمية الثانية أو عن ممتلكاتهم المنهوبة.
    Les autorités allemandes ont non seulement adopté et appliqué une politique d’immigration favorable à la venue de Juifs en provenance de l’ex-URSS pour le maintien de l’existence des communautés juives en Allemagne, mais sont également très vigilantes en ce qui concerne toute manifestation d’hostilité à l’encontre de la communauté juive. UN والسلطات اﻷلمانية لم تكتف بتبني وتطبيق سياسة في مجال الهجرة مواتية لمقدم اليهود من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقاً من أجل الحفاظ على بقاء الطائفة اليهودية في ألمانيا بل إن هذه السلطات متيقظة بالغ التيقظ لكل تجليات العداء للطائفة اليهودية.
    151. La réalité montre toutefois que l'attitude des autorités iraniennes visàvis de la communauté juive d'Iran est discriminatoire : UN 151- بيد أن الواقع يبين أن موقف السلطات الإيرانية من اليهود الإيرانيين موقف تمييزي:
    42. Les représentants de la communauté juive ont déclaré que les Juifs bénéficiaient aux États—Unis d'une situation privilégiée — et même unique — en raison notamment d'un degré de liberté religieuse sans pareil dans le monde. UN ٢٤- ولقد بين ممثلو المجتمع اليهودي أنهم استفادوا من وضع متميز - بل وفريد من نوعه - في الولايات المتحدة وذلك لا سيما بسبب وجود درجة من الحرية الدينية لا مثيل لها في العالم.
    L'État partie devrait veiller à ce que la promotion des institutions culturelles et la protection des Lieux saints tant de la communauté juive que des autres communautés religieuses fassent l'objet de lois et de programmes dans des conditions d'égalité. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تخصيص القوانين والبرامج بالتساوي لتعزيز المؤسسات الثقافية وحماية الأماكن المقدسة للمجتمع اليهودي والمجتمعات الدينية الأخرى على حد سواء.
    Noam Arnon, porte-parole de la communauté juive d’Hébron, a déclaré que les propos de Rajoub mettaient en lumière «la nature barbare et terroriste de l’Autorité palestinienne». «Un meurtre reste un meurtre», a-t-il lancé, avant d’ajouter que la bulle de l’illusion de l’Accord d’Hébron avait fini par éclater. UN وقال نعوم أرنون، المتحدث الرسمي للجالية اليهودية في الخليل بأن ملاحظات رجوب كشفت عن " الطبيعة البربرية واﻹرهابية للسلطة الفلسطينية " . واتهم قائلا إن " القتلة يبقون قتلة " . وأضاف أن فقاعة وهم اتفاق الخليل قد تفجرت أخيرا.
    À l'occasion de la Journée de l'Europe, en 2011, les chefs de la communauté religieuse islamique et de la communauté juive de Macédoine ont adopté une déclaration commune. UN وبمناسبة يوم أوروبا، في 2011، اعتُمد بيان مشترك من قبل زعماء الطوائف الدينية الإسلامية والطائفة اليهودية في مقدونيا.
    Il soutient que l'auteur n'a pas fait l'objet de discrimination, son exclusion de l'enceinte parlementaire étant compatible avec les dispositions du Pacte, fondée sur des motifs raisonnables et ayant l'objectif légitime d'empêcher la diffusion de propos antisémites et de faire respecter les droits des membres de la communauté juive que garantit le Pacte. UN فهي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يخضع للتمييز ذلك أن إبعاده عن حرم البرلمان كان متمشياً مع أحكام العهد واستند إلى أسس معقولة، بما يخدم غرض منع نشر الخطاب المعادي للسامية، ويدعم الحقوق التي يُكرِّسها العهد لأعضاء الجماعة اليهودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد