ويكيبيديا

    "de la communauté locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المحلي
        
    Grâce à des activités de sensibilisation actives menées en 2013, le projet a reçu l'appui de la communauté locale et du Gouvernement kirghize. UN وقد حصل المشروع، من خلال أنشطة استثارة الوعي النشطة في 2013 على الدعم من كل من المجتمع المحلي وحكومة قيرغيزستان.
    Ces membres doivent jouir d'une stature et d'une reconnaissance au sein de la communauté locale, qui inspirera confiance au public. UN وينبغي أن يتمتع أعضاء اللجنة داخل المجتمع المحلي بمكانة واعتراف يبعثان على الثقة لدى الجمهور.
    Le projet continue de fonctionner grâce à des initiatives privées et aux contributions de la communauté locale. UN وما زال المشروع يعمل بفضل المبادرات الخاصة وتبرعات المجتمع المحلي.
    De plus, le programme offre à toute la communauté des services visant à faciliter l'intégration des personnes défavorisées ainsi que leur insertion dans la vie de la communauté locale. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج أيضاً للمجتمع بأسره خدمات تساعد على إدماج الأشخاص المحرومين في حياة المجتمع المحلي.
    À cette fin, elle travaille avec les femmes de la communauté locale pour renforcer leur condition économique et sociale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تعمل مع النساء في المجتمع المحلي لتعزيز مكانتهن الاقتصادية والاجتماعية.
    Le contact avec les enfants et les autres membres de la communauté locale devrait être encouragé et facilité. UN وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بين الأطفال والأفراد الآخرين في المجتمع المحلي.
    La cartographie des droits fonciers des utilisateurs doit être effectuée au niveau de la communauté locale et de manière participative. UN وينبغي أن يتم المسح على صعيد المجتمع المحلي وبطريقة تشاركية.
    Lors de cette réunion, l’on s’attache également à déterminer, dans l’intérêt de la communauté locale, comment empêcher une récidive. UN وتوضع خطط أيضا بشأن كيفية منع تكرار ارتكاب الجرم بما فيه مصلحة المجتمع المحلي.
    Cette journée a été l'occasion de rencontrer plus de 300 personnes et d'améliorer l'image de la Mission auprès de la communauté locale. UN وأتاح هذا الأمر الفرصة للقاء ما يربو على 300 شخص ورفع شأن البعثة في وسط المجتمع المحلي.
    Des gardes non armés de l'UNRWA et plusieurs membres de la communauté locale ont finalement persuadé les hommes armés de quitter les lieux. UN أما حراس الأونروا غير المسلحين وعدد من أفراد المجتمع المحلي فقد أقنعوا المسلحين في نهاية المطاف بمغادرة المكتب.
    Entreprendre de s'assurer le soutien de la communauté locale en mettant en relief les avantages auxiliaires de l'électrification UN :: الاجتهاد من أجل حشد دعم المجتمع المحلي بإبراز المنافع الناشئة عن المدّ بالكهرباء
    La meilleure assurance contre les risques politiques est l'appui de la communauté locale. UN وأهم تأمين على المخاطر السياسية هو تأييد المجتمع المحلي.
    Les centres sont gérés par des bénévoles issus de la communauté et reçoivent un appui financier et matériel de diverses organisations non gouvernementales internationales ainsi que de la communauté locale. UN ويدير هذه المراكز متطوعون من المجتمع المحلي، بدعم مالي ومادي من منظمات غير حكومية دولية مختلفة، ومن المجتمع المحلي.
    Suite donnée : L'ONU a collaboré à l'organisation de séminaires régionaux destinés à former quelque 6 000 agents électoraux, candidats et membres de la communauté locale. UN اﻹجراء المتخذ: ساعدت اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تستهدف تدريب نحو ٠٠٠ ٦ شخص من موظفين انتخابيين ومرشحين وأفراد من المجتمع المحلي.
    Il importe de connaître les ressources et les besoins locaux pour mettre en place un dispositif éducatif qui réponde aux exigences de la communauté locale. UN ويجب إرساء نظام للتعليم يفي باحتياجات المجتمع المحلي من خلال إدراك الضروريات والموارد المحلية.
    Des centres spéciaux de conseil pour la santé génésique ont été ouverts dans plusieurs villes avec le soutien de la communauté locale. UN وقد أنشئت في عدة مدن بدعم من المجتمع المحلي مراكز مشورة خاصة لتقديم المشورة بشأن الصحة الإنجابية.
    Le contact avec les enfants et les autres membres de la communauté locale devrait être encouragé et facilité. UN وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بالأطفال وبالآخرين في المجتمع المحلي.
    L'approche globale met l'accent sur les liens réciproques qui existent entre les activités et sur une participation active de la communauté locale à la mise en œuvre des projets. UN ويؤكد النهج الشامل على الصلات المتبادلة فيما بين الأنشطة وعلى المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المحلي في تنفيذ المشروع.
    Le contact avec les enfants et les autres membres de la communauté locale devrait être encouragé et facilité. UN وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بالأطفال وبالآخرين في المجتمع المحلي.
    Le contact avec les enfants et les autres membres de la communauté locale devrait être encouragé et facilité. UN وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بالأطفال وبالآخرين في المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد