Grâce à des activités de sensibilisation actives menées en 2013, le projet a reçu l'appui de la communauté locale et du Gouvernement kirghize. | UN | وقد حصل المشروع، من خلال أنشطة استثارة الوعي النشطة في 2013 على الدعم من كل من المجتمع المحلي وحكومة قيرغيزستان. |
Ces membres doivent jouir d'une stature et d'une reconnaissance au sein de la communauté locale, qui inspirera confiance au public. | UN | وينبغي أن يتمتع أعضاء اللجنة داخل المجتمع المحلي بمكانة واعتراف يبعثان على الثقة لدى الجمهور. |
Le projet continue de fonctionner grâce à des initiatives privées et aux contributions de la communauté locale. | UN | وما زال المشروع يعمل بفضل المبادرات الخاصة وتبرعات المجتمع المحلي. |
De plus, le programme offre à toute la communauté des services visant à faciliter l'intégration des personnes défavorisées ainsi que leur insertion dans la vie de la communauté locale. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج أيضاً للمجتمع بأسره خدمات تساعد على إدماج الأشخاص المحرومين في حياة المجتمع المحلي. |
À cette fin, elle travaille avec les femmes de la communauté locale pour renforcer leur condition économique et sociale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تعمل مع النساء في المجتمع المحلي لتعزيز مكانتهن الاقتصادية والاجتماعية. |
Le contact avec les enfants et les autres membres de la communauté locale devrait être encouragé et facilité. | UN | وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بين الأطفال والأفراد الآخرين في المجتمع المحلي. |
La cartographie des droits fonciers des utilisateurs doit être effectuée au niveau de la communauté locale et de manière participative. | UN | وينبغي أن يتم المسح على صعيد المجتمع المحلي وبطريقة تشاركية. |
Lors de cette réunion, l’on s’attache également à déterminer, dans l’intérêt de la communauté locale, comment empêcher une récidive. | UN | وتوضع خطط أيضا بشأن كيفية منع تكرار ارتكاب الجرم بما فيه مصلحة المجتمع المحلي. |
Cette journée a été l'occasion de rencontrer plus de 300 personnes et d'améliorer l'image de la Mission auprès de la communauté locale. | UN | وأتاح هذا الأمر الفرصة للقاء ما يربو على 300 شخص ورفع شأن البعثة في وسط المجتمع المحلي. |
Des gardes non armés de l'UNRWA et plusieurs membres de la communauté locale ont finalement persuadé les hommes armés de quitter les lieux. | UN | أما حراس الأونروا غير المسلحين وعدد من أفراد المجتمع المحلي فقد أقنعوا المسلحين في نهاية المطاف بمغادرة المكتب. |
Entreprendre de s'assurer le soutien de la communauté locale en mettant en relief les avantages auxiliaires de l'électrification | UN | :: الاجتهاد من أجل حشد دعم المجتمع المحلي بإبراز المنافع الناشئة عن المدّ بالكهرباء |
La meilleure assurance contre les risques politiques est l'appui de la communauté locale. | UN | وأهم تأمين على المخاطر السياسية هو تأييد المجتمع المحلي. |
Les centres sont gérés par des bénévoles issus de la communauté et reçoivent un appui financier et matériel de diverses organisations non gouvernementales internationales ainsi que de la communauté locale. | UN | ويدير هذه المراكز متطوعون من المجتمع المحلي، بدعم مالي ومادي من منظمات غير حكومية دولية مختلفة، ومن المجتمع المحلي. |
Suite donnée : L'ONU a collaboré à l'organisation de séminaires régionaux destinés à former quelque 6 000 agents électoraux, candidats et membres de la communauté locale. | UN | اﻹجراء المتخذ: ساعدت اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تستهدف تدريب نحو ٠٠٠ ٦ شخص من موظفين انتخابيين ومرشحين وأفراد من المجتمع المحلي. |
Il importe de connaître les ressources et les besoins locaux pour mettre en place un dispositif éducatif qui réponde aux exigences de la communauté locale. | UN | ويجب إرساء نظام للتعليم يفي باحتياجات المجتمع المحلي من خلال إدراك الضروريات والموارد المحلية. |
Des centres spéciaux de conseil pour la santé génésique ont été ouverts dans plusieurs villes avec le soutien de la communauté locale. | UN | وقد أنشئت في عدة مدن بدعم من المجتمع المحلي مراكز مشورة خاصة لتقديم المشورة بشأن الصحة الإنجابية. |
Le contact avec les enfants et les autres membres de la communauté locale devrait être encouragé et facilité. | UN | وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بالأطفال وبالآخرين في المجتمع المحلي. |
L'approche globale met l'accent sur les liens réciproques qui existent entre les activités et sur une participation active de la communauté locale à la mise en œuvre des projets. | UN | ويؤكد النهج الشامل على الصلات المتبادلة فيما بين الأنشطة وعلى المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المحلي في تنفيذ المشروع. |
Le contact avec les enfants et les autres membres de la communauté locale devrait être encouragé et facilité. | UN | وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بالأطفال وبالآخرين في المجتمع المحلي. |
Le contact avec les enfants et les autres membres de la communauté locale devrait être encouragé et facilité. | UN | وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بالأطفال وبالآخرين في المجتمع المحلي. |