ويكيبيديا

    "de la communauté mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع العالمي
        
    • للمجتمع العالمي
        
    • من المجتمع الدولي
        
    • في المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع العالمي
        
    • مجتمعنا العالمي
        
    • على جدول اﻷعمال العالمي
        
    • للدوائر العالمية
        
    • دوائر المعلومات الجغرافية المكانية العالمية
        
    • الأوساط العالمية
        
    • الدوائر العالمية
        
    En bref, la véritable légitimité de cet organe international dépend de la réalisation de son idéal à devenir la conscience de la communauté mondiale. UN وباختصار، فإن شرعية هذه الهيئة الدولية نفسها تتوقف على تحقيقها المثل اﻷعلى الذي تتحول به الى ضمير المجتمع العالمي.
    Chacun d'eux peut et souhaite contribuer au développement de la communauté mondiale et y trouver une place adéquate. UN ولكل دولة القدرة واﻹرداة على تقديم اسهامها في تطوير المجتمع العالمي وبلوغ المكانة التي تستحقها فيه.
    Il est évident que l'intégration de ces pays au système économique mondial profiterait à l'ensemble de la communauté mondiale. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    L'on reconnaît que l'Organisation des Nations Unies est une organisation universelle, et, comme telle, elle n'est pas différente d'autres institutions de la communauté mondiale. UN من المعترف به أن اﻷمم المتحدة منظمة عالمية، وهي بصفتها هذه يجب ألا تكون مختلفة عن أية مؤسسات أخرى للمجتمع العالمي.
    Cela suppose la nécessité de la création de contingents militaires nationaux déjà bien entraînés et préparés, en vue de leur mise à la disposition, avec tout leur équipement, de la communauté mondiale. UN وهذا يتطلب ضرورة إنشاء وحدات عسكرية وطنية مستعدة ومدربة جيدا تكون متاحة، بكل معداتها، للمجتمع العالمي.
    A cet égard, nous comptons sur l'aide substantielle de la communauté mondiale pour remettre sur pied l'économie nationale détruite par la guerre et les catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية.
    La volonté de la communauté mondiale d'honorer les promesses faites à Rio sera mise à l'épreuve pour la première fois, et les retombées de la Conférence seront importantes pour tous. UN وبه تواجه عزيمة المجتمع العالمي على الوفاء بالوعود التي قطعها على نفسه في ريو أو اختبار لها. وستكون المضامين التي تنطوي عليها نتائج المؤتمر ذات دلالة للجميع.
    Ils ont besoin de plus qu'un simple soutien moral et politique de la part de la communauté mondiale. UN وهي من المجتمع العالمي الى ما هو أكثر من الدعم المعنوي والسياسي.
    La démocratie et les droits de l'homme sont une priorité de la communauté mondiale depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes tous aujourd'hui responsables de l'avenir de la communauté mondiale et du bien-être de nos enfants, de nos jeunes et de tous les êtres humains. UN وكلنا هنا اليوم مسؤولون عن مستقبل المجتمع العالمي وعن رفاه أطفالنا وشبابنا والجنس البشري كله.
    Cela impliquera l'assistance extérieure de la communauté mondiale pour aider le peuple palestinien le long de la nouvelle voie menant à l'autonomie. UN وهذا يتضمن المساعدات الخارجية من جانب المجتمع العالمي لمد يد العون للشعب الفلسطيني على الطريق الجديد الذي يسلكه صوب الحكم الذاتي.
    Les progrès de la communauté mondiale vers la paix et la prospérité sont à la fois lents et tortueux. UN فخطى المجتمع العالمي نحو السلم والرخاء، تجمع بين البطء والتعرج.
    À ce point critique de l'histoire, nous devons saisir l'occasion de réédifier l'ordre international de manière à satisfaire les aspirations de la communauté mondiale. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من التاريخ، لا بد لنا من أن نغتنم الفرصة المتاحة لكي نعيد تصميم النظام الدولي بحيث نحقق أماني المجتمع العالمي.
    Nous comprenons que cette efficacité ne sera assurée que par une composition véritablement représentative de la communauté mondiale. UN كما أننا ندرك أن هذه الفعالية لن تكفل إلا بتشكيل يمثل حقا المجتمع العالمي.
    La croissance économique globale soutenue ne peut être réalisée que si tous les membres de la communauté mondiale participent à cette croissance et en partagent les bénéfices. UN فلا يمكن التوصل إلى النمو الاقتصادي المستدام عالميا إلا إذا التزم جميع أعضاء المجتمع العالمي باﻹسهام في هذا النمو والمشاركة في منافعه.
    La prospérité de l'Afrique doit être la nouvelle croisade de la communauté mondiale. UN إن ازدهار افريقيا ينبغي أن يكون هدفا للحملة الجديدة للمجتمع العالمي.
    À notre avis, le produit de ce travail pourrait être la publication d'un rapport spécial succinct, qui deviendrait la propriété de la communauté mondiale tout entière. UN وفي رأينا أنه يصح أن يكون من ثمار هذا العمل نشر تقرير خاص موجز يصبح ملكا للمجتمع العالمي برته.
    Il nous incombe de donner un sens au changement et d'orienter les tendances conformément aux intérêts les plus nobles de la communauté mondiale. UN ومسؤوليتنا تملي علينا أن نضفي على التغيير معنى، وأن نوجه الاتجاهات وفقا للمصلحة العليا للمجتمع العالمي.
    En prenant cette décision historique, le Parlement ukrainien comptait sur une réaction appropriée de la communauté mondiale à la suite de la renonciation volontaire aux armes nucléaires par notre État, décision sans précédent dans l'histoire de l'humanité. UN وباتخاذ برلمان أوكرانيا لهذا القرار التاريخي، فإنه كان يعول على الاستجابة الملائمة من المجتمع الدولي لتخلي دولتنا بشكل طوعي عن اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي لم يسبق له مثيل طوال تاريخ البشرية كله.
    Le maintien de la paix est pour nos États et pour tous les autres membres de la communauté mondiale la plus grande ambition. UN إن صون السلم أسمى ما تطمح اليه دولنا وجميع اﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي.
    Je parlerai ensuite de la situation en Afghanistan et j'exposerai ce que nous attendons de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté mondiale. UN ثم أتكلم عن الحالة في أفعانستان وأوضح التوقعات التي نعلقها على اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي.
    Dans les dernières années, l'ONU a eu plusieurs occasions de célébrer des tournants historiques et de considérer l'avenir de la communauté mondiale. UN خلال السنوات الماضية كان لهذه المنظمة مناسبات عديدة للاحتفال بمعالم تاريخية بارزة وللنظر في مستقبل مجتمعنا العالمي.
    122. Le désarmement figure en très bonne place à l'ordre du jour de la communauté mondiale. UN ١٢٢ - يعتبر نزع السلاح قضية رئيسية على جدول اﻷعمال العالمي.
    qui font autorité 3/106 Adoption et application de normes à l'intention de la communauté mondiale de l'information géospatiale UN 3/106- وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Examen de la déclaration de déontologie à l'usage de la communauté mondiale UN دال - النظر في بيان للأخلاقيات لكي تُصادق عليه دوائر المعلومات الجغرافية المكانية العالمية
    L'organisation est membre actif de la communauté mondiale œuvrant dans le secteur du handicap intellectuel. UN وهى عضو نشط في الأوساط العالمية المعنية بالإعاقة الذهنية.
    Examen de la déclaration de déontologie devant être soumise à l'approbation de la communauté mondiale de l'information géospatiale UN النظر في بيان للأخلاقيات كي تؤيده الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد