ويكيبيديا

    "de la communauté rom" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جماعة الروما
        
    • طائفة الروما
        
    • مجتمع الروما
        
    • جماعة الغجر
        
    • لطائفة الروما
        
    • لجماعة الروما
        
    • مجتمع الغجر
        
    • بجماعة الروما
        
    • من الروما
        
    • إلى الروما
        
    • جماعة الروم
        
    • جماعات الغجر الروما
        
    • جماعتي الروما
        
    • لجماعة الغجر
        
    • مجتمعات الروما
        
    Il lui a aussi demandé de rechercher sans tarder une solution au problème de l'octroi du statut de citoyen aux membres de la communauté rom. UN وحثت نيجيريا سلوفاكيا أيضاً على التصدي للمشاكل التي تؤثر في حالة تجنس جماعة الروما دون تأخير.
    Les membres de la communauté rom jouissaient des mêmes droits que les autres citoyens, y compris pour ce qui était de l'accès aux soins de santé. UN فأفراد جماعة الروما يتمتعون بحقوق المواطنين الآخرين نفسها، بما فيها الرعاية الصحية.
    L'ouverture de classes à proximité de la communauté rom est devenue prioritaire. UN وكان من ضمن الأولويات افتتاح هذه الفصول بالقرب من طائفة الروما.
    Le Gouvernement est déterminé à réaliser la pleine intégration de la communauté rom en mettant en œuvre divers programmes, projets et initiatives. UN وقد تعهدت الحكومة بإدماج مجتمع الروما بالكامل من خلال طائفة من البرامج والمشاريع والمبادرات.
    Ces mesures seront axées sur les citoyens se trouvant dans une situation définie avec précision par le Gouvernement et ne seront pas limitées aux seuls membres de la communauté rom. UN وسوف تركز هذه الإجراءات على المواطنين الذين تحدد الحكومة وضعهم بدقة، ولن تقتصر على أعضاء جماعة الغجر.
    Le Gouvernement a nommé récemment un membre de la communauté rom coordonnateur du programme national en faveur des Roms. UN وقد عينت الحكومة مؤخرا أحد أعضاء طائفة الروما كمنسق للبرنامج الوطني لطائفة الروما.
    Le Bangladesh a rappelé les préoccupations persistantes de divers organes conventionnels concernant la situation des droits de l'homme de la communauté rom. UN وذكّرت بنغلاديش باستمرار حالة القلق الذي أعربت عنه عدة هيئات من هيئات المعاهدات بشأن حالة حقوق الإنسان لجماعة الروما.
    Elle a pris acte des efforts visant à améliorer la situation de la communauté rom. UN وسلمت تركيا بالجهود المبذولة لتحسين حالة جماعة الروما.
    Aux dernières élections, un membre de la communauté rom a été élu député au Parlement croate. UN وتم انتخاب أحد أفراد جماعة الروما لعضوية البرلمان الكرواتي في آخر انتخابات تم تنظيمها.
    Il a également noté la préoccupation exprimée par les organes de suivi des traités, évoquant la discrimination à l'égard des minorités, en particulier de la communauté rom. UN كما لاحظت ما أعربت عنه هيئات المعاهدات من شواغل، مشيرة إلى مسألة التمييز الذي تتعرض له الأقليات، لا سيما جماعة الروما.
    Il a salué la nomination du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les minorités nationales et son travail en faveur de la communauté rom, la modification de la loi antidiscrimination et l'adoption de la Stratégie d'intégration des Roms. UN وأثنى المغرب على إنشاء منصب المفوض المعني بالأقليات القومية وعمله بالنيابة عن جماعة الروما وتعديل قانون مكافحة التمييز واستراتيجية إدماج الروما.
    Elle avait obtenu d'excellents résultats en ce qui concerne l'éducation de la communauté rom. UN وحققت بولندا نجاحاً ملحوظاً في مجال تعليم طائفة الروما.
    Objet: Expulsion imminente de la communauté rom installée de longue date et démolition prochaine de ses logements UN الموضوع: الإخلاء والتدمير الوشيكان لمساكن طائفة الروما القائمة منذ أمد بعيد
    Cette décision influe directement sur les élèves de la communauté rom, ainsi que sur ceux appartenant aux couches sociales défavorisées. UN وهذا القرار يؤثر تأثيرا مباشر على التلاميذ من أبناء طائفة الروما وعلى التلاميذ المنتمين الفئات الاجتماعية المحتاجة.
    L'amélioration de la qualité de l'enseignement dispensé aux enfants est une condition préalable au bon règlement d'autres problèmes de la communauté rom. UN ويعتبر تحسين مستوى تعليم أطفال الروما الشرط الأساسي لحل التحديات الأخرى في مجتمع الروما حلاً ناجحاً.
    L'État partie devrait fournir des informations sur la situation de la communauté rom et sur les mesures prises pour qu'elle puisse jouir pleinement de ses droits au titre du Pacte. UN على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن حالة مجتمع الروما والتدابير المتخذة لتأمين تمتع الروما العملي بحقوقهم بموجب العهد.
    Elles porteront sur l'accès à l'éducation et à la formation supérieure pour les membres de la communauté rom et de groupes connaissant les mêmes problèmes. UN وسوف تتناول الإجراءات فتح باب التعليم والتأهيل العالي أمام أعضاء جماعة الغجر وأفراد المجموعات المتأثرة المماثلة.
    - Analyse de la situation et des connaissances sanitaires de la communauté rom en Slovaquie; UN - تحليل الأوضاع الصحية لطائفة الروما في سلوفاكيا ومستوى الوعي الصحي لديها
    L'expulsion et le déplacement de la communauté rom avaient eu des conséquences graves sur la scolarisation des enfants. UN وكان لعمليات الإخلاء والتشريد التي حدثت لجماعة الروما تأثير خطير على إلحاق الأطفال بالمدارس.
    Les campagnes publicitaires visant à éliminer le racisme et les préjugés à l'égard de la communauté rom se sont poursuivies en 2005 et en 2006. UN استمرت في عامي 2005 و2006 الحملات الدعائية الرامية إلى القضاء على العنصرية والإجحاف في العلاقة مع مجتمع الغجر.
    La Turquie a également pris note du programme à long terme en faveur de la communauté rom de Pologne, en vigueur depuis 2004, qui visait à améliorer la participation des Roms à la société civile. UN وأشارت تركيا أيضاً إلى تنفيذ البرنامج الطويل الأجل الخاص بجماعة الروما في بولندا، الذي وضعته الحكومة منذ عام 2004 بغية إشراك هذه الجماعة على نطاق أوسع في أنشطة المجتمع المدني.
    Certains s'adressent directement aux chômeurs roms, tandis que d'autres sont axés sur l'enseignement secondaire de second cycle ou visent différents acteurs de la communauté rom. UN وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن تؤثر تلك المشاريع على وضع الروما من خلال التعليم في المرحلة الثانوية العليا أو عن طريق مختلف الجهات الفاعلة من الروما.
    15. Personnes issues de la communauté rom. Conformément à la stratégie nationale pour l'emploi concernant la période 2011-2020 et aux plans d'action nationaux pour l'emploi adoptés chaque année, des mesures actives pour l'emploi ont été adoptées spécifiquement pour les Roms et les personnes < < difficilement employables > > . UN 15- الأشخاص المنتمون إلى الروما - وفقاً لاستراتيجية التوظيف الوطنية للفترة 2011-2020() وخطة العمل الوطنية للعمالة المعتمدة سنوياً، أدمجت في سياسة العمالة إجراءات عملية محددة تركّز على الروما بوصفهم أشخاصاً من الصعب توظيفهم.
    Pour répondre aux problèmes auxquels elle se heurte, dans le domaine notamment de l'enseignement et de l'emploi, le Ministère de l'éducation, le Ministère du travail et des affaires sociales et la Commission interministérielle pour les affaires de la communauté rom (où les Roms euxmêmes sont représentés) ont entrepris un effort focalisé très précisément centré. UN ولمعالجة المشكلات التي تجابهها في مجال التعليم والعمل على الأخص، قامت وزارة التربية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية واللجنة الوزارية المعنية بشؤون جماعة الروم ببذل جهود ركزت على معالجة هذه المشكلات بالذات.
    17. Le Bureau du Plénipotentiaire gouvernemental pour les communautés roms est un organe gouvernemental consultatif créé en 1999 afin de répondre efficacement aux préoccupations et aux problèmes de la communauté rom. UN 17- ويهدف تناول قضايا ومشاكل جماعات الغجر الروما تناولاً فعالاً، أُنشئ مكتب المفوض الحكومي المعني بجماعات الغجر الروما في عام 1999 كهيئة استشارية حكومية.
    D'autres ressources financières provenant de l'Union européenne pourraient être consacrées à l'intégration de la communauté rom et de la communauté sinti et à la lutte contre la discrimination. UN ويمكن تخصيص موارد مالية إضافية متأتية من الاتحاد الأوروبي لمسألتي إدماج جماعتي الروما والسينتي في المجتمع ومكافحة التمييز.
    Présidée par le Commissaire aux droits de l'homme de la République tchèque, elle réunit, entre autres, les représentants des ministères de l'éducation, du travail, de la santé, de la culture, des affaires sociales et de l'intérieur aux cotés de 12 représentants de la communauté rom. UN ويرأس هذه اللجنة مفوض حقوق الإنسان في الجمهورية التشيكية، وهي تضم ممثلي وزارات التعليم والعمل والصحة والثقافة والشؤون الاجتماعية والداخلية، إلى جانب 12 ممثلاً لجماعة الغجر وأعضاء آخرين.
    En conséquence, il n'est plus possible d'établir officiellement le nombre des membres de la communauté rom. UN وكان من نتيجة ذلك أنه لا يمكن أن يُحَدّد رسميا عدد أعضاء مجتمعات الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد