Les connaissances scientifiques et technologiques deviendront de plus en plus les facteurs déterminants de la compétitivité dans l'économie mondialisée. | UN | وستصبح المعرفة العلمية والتكنولوجية بصورة متزايدة العنصر الرئيسي الذي سيحدد القدرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي المعولم. |
24. Ce chapitre est consacré à la question de la compétitivité dans le cas des pays développés. | UN | ٤٢- يستعرض هذا الفصل قضية القدرة على المنافسة في سياق البلدان المتقدمة. |
Pourquoi alors le débat reste-t-il centré, apparemment en contradiction avec ce que l'on aurait pu penser, sur la question de savoir si c'est bien le souci de la compétitivité dans les pays développés qui empêche ou retarde la mise en application de législations nationales plus rigoureuses ? | UN | وتثير هذه النتيجة السؤال الهام المتصل بتبيﱡن السبب في أن الحوار يواصل التركيز على ما إذا كانت الشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة في البلدان المتقدمة تمنع أو ترجئ تنفيذ تشريعات محلية أشد صرامة، اﻷمر الذي يبدو متناقضا مع ما يمكن توقعه. |
On a fait valoir que le prix, la qualité et la productivité étaient des variables importantes pour la mesure de la compétitivité dans les secteurs de services. | UN | فقد قيل إن السعر والنوعية والإنتاجية هي متغيرات هامة في قياس القدرة التنافسية في مجال الخدمات. |
L'amélioration constante des produits, des procédés, des techniques et de l'organisation est désormais la clef du maintien de la compétitivité dans une économie en voie de mondialisation. | UN | وغدا التحسين المستمر للمنتجات والتصنيع والتكنولوجيا والتنظيم عاملاً أساسياً في استدامة القدرة التنافسية في اقتصاد معولم. |
Par exemple, de puissantes installations de broyage sont considérées comme une condition nécessaire de la compétitivité dans le secteur des huiles végétales. | UN | فعلى سبيل المثال، تعد منشآت السَحقْ الكبيرة أمرا ضروريا بالنسبة للقدرة التنافسية في قطاع الزيوت النباتية. |
Les pays développés continueraient d'élaborer leur politique environnementale, et il était dangereux de suggérer qu'il y ait un lien entre une prise de conscience écologique accrue et une diminution de la compétitivité dans les pays développés. | UN | وستواصل البلدان المتقدمة تطوير سياساتها البيئية ومن الخطير القول بوجود رابطة بين ازدياد الوعي البيئي وانخفاض القدرة على المنافسة في البلدان المتقدمة. |
ii) Facteurs nationaux déterminants du développement des entreprises et de la compétitivité dans les pays en développement, plus particulièrement dans les PMA, ainsi que dans les pays en transition; | UN | `٢` العوامل الوطنية المحدﱢدة لتنمية المشاريع والقدرة على المنافسة في البلدان النامية، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى أقل البلدان نمواً، وكذلك في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ و |
Intervention : Amélioration continue de la compétitivité dans l'économie mondiale par l'augmentation de la base de ressources humaines créatives, qualifiées et compétentes | UN | التدخل على صعيد السياسات: مواصلة تحسين القدرة على المنافسة في إطار الاقتصاد العالمي من خلال تعزيز قاعدة موارد بشرية ماهرة وكفؤة وقادرة على الابتكار |
Grâce à la technologie de téléconférence, ces deux groupes sont en mesure, pour la première fois, d'abolir la distance qui les sépare et de communiquer en temps réel pour discuter de la manière dont les nouvelles technologies de l'information modifieront les modalités de la concurrence et de la compétitivité dans le domaine du commerce mondial. | UN | فقد استطاع الفريقان ﻷول مرة، بواسطة تكنولوجيا عقد المؤتمرات عن طريق استخدام الفيديو، أن يقربا المسافة بينهما وأن يجريا اتصالا آنيا لمناقشة كيف ستؤدي التكنولوجيا الجديدة للمعلومات إلى إعادة تشكيل المنافسة والقدرة على المنافسة في مجال التجارة العالمية. |
Une coopération similaire avec le Secteur du développement des télécommunications de l'Union internationale des télécommunications (UIT-D) et, en particulier, son projet de Développement de la compétitivité dans les Caraïbes par l'Harmonisation des politiques de TIC et les Procédures législatives et réglementaires (HIPCAR), est en cours d'examen. | UN | ويجري النظر في التعاون بصورة مماثلة مع قطاع تنمية الاتصالات في الاتحاد الدولي للاتصالات، ولا سيّما مشروعه الخاص بتعزيز القدرة على المنافسة في منطقة الكاريبـي من خلال مواءمة سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتشريعاتها وإجراءاتها التنظيمية. |
Les questions de participation et d'accès en matière de TIC seront un thème prioritaire de la Commission sur la condition de la femme en 2003, et la Commission de la science et de la technique au service du développement exécutera au cours de sa prochaine période intersessionnelle des travaux relatifs au développement de la technologie et à la création de capacités aux fins de la compétitivité dans une société numérique. | UN | وستكون مسألتا المشاركة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والوصول إليها، موضوعا ذا أولوية للجنة وضع المرأة في عام 2003، وستواصل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة العمل في تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات على المنافسة في مجتمع رقمي خلال فترتها المقبلة بين الدورات. |
Le Conseil déciderait également de demander à la Commission, pendant l'intersession 2001-2003, de traiter du thème < < Développement de la technologie et création de capacités aux fins de la compétitivité dans une société numérique > > . | UN | وسيقرر المجلس أيضا أن تتناول اللجنة بالبحث، خلال الفترة الواقعة بين الدورات في 2001-2003، موضوع " تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات لتحقيق القدرة على المنافسة في مجتمع رقمي " . |
32. La Commission de la science et de la technique au service du développement devrait élaborer des directives en vue d'accroître la participation des femmes aux technologies de l'information dans le cadre de l'examen de la nouvelle question de fond à son ordre du jour, consacrée au développement technologique et au renforcement des capacités aux fins de la compétitivité dans une économie numérique. | UN | 32- وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تضع مبادئ توجيهية بشأن زيادة مشاركة المرأة في تكنولوجيا المعلومات في أثناء عمل اللجنة بشأن موضوعها الجوهري الجديد وهو: تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل القدرة على المنافسة في اقتصاد إلكتروني. |
Le Bureau a organisé en outre, en décembre 1998, une réunion afro-asiatique concernant l’amélioration de la productivité et de la compétitivité dans le secteur non structuré en Afrique; cette réunion a été l’occasion d’échanger des expériences asiatiques et africaines sur cette question, et notamment sur des stratégies de commercialisation dans le secteur non structuré. | UN | كما نظم المكتب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ اجتماعا آسيويا أفريقيا بشأن زيادة اﻹنتاجية والقدرة على المنافسة في القطاع غير الرسمي في أفريقيا، أتاح فرصة لتبادل الخبرات اﻵسيوية اﻷفريقية في مجال زيادة اﻹنتاجية، بما في ذلك استراتيجيات التسويق، في القطاع غير الرسمي. |
Accroissement de la compétitivité dans les échanges internationaux; | UN | :: تعزيز القدرة التنافسية في التجارة؛ |
Notant l'importance qu'il y a à assurer un renforcement de l'efficacité et de la compétitivité dans le processus de production du coton, nous demandons instamment à la communauté du développement d'intensifier encore son aide concernant spécifiquement le coton et de soutenir les efforts du Directeur général. | UN | وإننا إذ نشير إلى أهمية تعزيز الكفاءة وزيادة القدرة التنافسية في عملية إنتاج القطن، نحث مجتمع التنمية على زيادة المساعدة الخاصة بالقطن ودعم جهود المدير العام. |
Les débats devraient se concentrer sur les questions suivantes: i) opportunité d'une diversification des exportations pour le développement; ii) importance des conditions d'accès aux marchés et des règles du système commercial international; iii) difficulté d'une amélioration de la compétitivité dans un contexte d'évolution rapide et de concentration croissante des structures de marché. | UN | ويتوقع وأن تركز المناقشة على قضايا مثل: `1` استصواب تنويع الصادرات لأغراض التنمية؛ `2` أهمية شروط وقواعد الوصول إلى الأسواق في نظام التجارة الدولي؛ `3` التحدي الذي يشكله تحسين القدرة التنافسية في إطار بنىً سوقية تتغير بسرعة وتتركز بشكل متزايد. |
f) Les pouvoirs publics n'apportent pas un appui suffisant aux établissements d'enseignement supérieur, alors qu'il s'agit là d'une condition nécessaire au renforcement des capacités nationales et de la compétitivité dans le domaine des services professionnels. | UN | (و) ثمة افتقار إلى دعم واسع النطاق من الدولة لمؤسسات التعليم العالي، وهو دعم ضروري لبناء القدرات المحلية وتعزيز القدرة التنافسية في مجال الخدمات المهنية. |
Le développement social est le préalable de la compétitivité dans une économie de plus en plus marquée par la mondialisation. | UN | ٨ - تشكل التنمية الاجتماعية شرطا مسبقا للقدرة التنافسية في اقتصاد مطرد العولمة. |
4. Même en l'absence d'une définition précise de la compétitivité dans le secteur des services, il a été convenu que ces derniers pouvaient avoir des incidences importantes sur la compétitivité d'une économie. | UN | 4- وحتى رغم عدم وجود تعريف دقيق للقدرة التنافسية في مجال الخدمات، اتفق الخبراء في القول إنه من الممكن أن يكون للخدمات أثر كبير في القدرة التنافسية للاقتصاد. |