Un tel soutien ne saurait donc être partisan par l'appui systématique à certaines factions politiques mais devrait concourir à la promotion et à la consolidation de la concorde nationale. | UN | وتلك المساعدة يجب أن تقدم بشكل محايد، دون دعم منتظم لفصائل سياسية معينة. وينبغي أن تساعد على تعزيز ودعم الوفاق الوطني. |
Il craint par ailleurs que la Maison de la concorde familiale ne privilégie la réconciliation au détriment de la protection et de la sécurité des femmes. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق لكون دار الوفاق الأُسري قد تُشجع المصالحة وتُفضلها على حماية النساء وسلامتهن. |
Il craint par ailleurs que la Maison de la concorde familiale ne privilégie la réconciliation au détriment de la protection et de la sécurité des femmes. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق لكون دار الوفاق الأُسري قد تُشجع المصالحة وتُفضلها على حماية النساء وسلامتهن. |
Dans l'intérêt de la concorde nationale entre Afghans et de la reconstruction de leur patrie, comme dans celui de la paix et de la sécurité de la région, nous lançons un appel à toutes les parties concernées pour qu'elles mettent fin à leurs conflits. | UN | ومن أجل مصلحة الوفاق الوطني فيما بين أبناء أفغانستان، وإعادة تعمير وطنهم، ومن أجل مصلحة السلم واﻷمن في المنطقة برمتها، نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها. |
8. Créer les conditions véritables d'un retour de la paix et de la concorde nationale | UN | 8 - تهيئة الظروف السليمة لعودة السلام والوئام الوطني |
L'adoption de cette loi éloignerait la perspective d'un dialogue entre communautés et de la concorde civile au sein de la société lettone, et aurait une influence néfaste sur la stabilité dans la région et en Europe. | UN | إن اعتماد هذا القانون يستبعد إمكان قيام حوار بين الفئات اﻷهلية المختلفة وإحراز الوفاق المدني في المجتمع اللاتفي، مما يؤثر سلبيا على الاستقرار في المنطقة وفي أوروبا. |
Des actions concrètes ont été enregistrées, notamment en ce qui concerne la décentralisation, le retour des réfugiés, la célébration chaque année d'une journée de la concorde et la mise à exécution d'un programme d'urgence et de réhabilitation de notre zone pastorale. | UN | وعلى سبيل المثال اتخذ إجراء فيما يتصل باللامركزية وعودة اللاجئين والاحتفال بيوم الوفاق في كل عام وتنفيذ برنامج طوارئ ﻹنعاش منطقتنا الزراعية. |
Ministère du développement social/Maison de la concorde familiale | UN | وزارة التنمية الاجتماعية/دار الوفاق الأسري |
Ministère du développement social/Maison de la concorde familiale | UN | وزارة التنمية الاجتماعية/دار الوفاق الأسري |
Il se réfère à ce sujet à l'adoption en 1999 de la loi relative au rétablissement de la concorde civile et au fait que le Ministère algérien de l'intérieur a accepté d'enquêter sur les cas de disparition. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى اعتماد قانون الوفاق الوطني في عام 1999 وموافقة وزارة الداخلية الجزائرية على التحقيق في حالات الاختفاء. |
Il fait valoir que les personnes qui n'ont pas demandé à bénéficier des mesures d'amnistie ou dont le cas ne relève pas des dispositions de la loi relative au rétablissement de la concorde civile ont peu de chances d'échapper aux rigueurs de la justice. | UN | ويرى أن من لم يطلبوا العفو أومن لا يدخلون في نطاقه حسب نصوص قانون الوفاق الوطني سيلاحقون على الأرجح ملاحقة قوية. المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة |
Tout au long de l'histoire de mon pays, les différents gouvernements, dirigés par divers partis politiques, ont maintenu la tradition du respect et de l'application des principes et normes du droit international et exprimé la ferme conviction que l'inviolabilité de l'autonomie des États est la base de la concorde entre eux. | UN | على مر تاريخ بلادي حافظت شتى الحكومات، بقيادة أحزاب سياسية مختلفة، على تقاليد احترام مبادئ ومعايير القانون الدولي والامتثال لها، انطلاقا من ايمانها العميق بأن عدم التعدي على حرمة استقلال الدول، هو أساس الوفاق فيما بينها. |
Nous nous devons donc d'exprimer notre reconnaissance à l'ONU, le siège de la concorde entre les nations, ainsi qu'à tous ses États Membres pour avoir contribué à la réalisation de nos accords de paix. | UN | وواجبنا اﻵن إذن هو أن نعرب عن امتناننا للمنظمة - بيت الوفاق فيما بين اﻷمم، ولدولها اﻷعضاء على مساهمتها في التوصل إلى اتفاق السلام. |
Maison de la concorde familiale | UN | دار الوفاق الأسري |
Le Comité demande instamment à l'État partie de remplacer le système de la mise sous protection par d'autres mesures qui permettraient de protéger les femmes sans compromettre leur liberté, et de transférer à la Maison de la concorde familiale ou dans d'autres refuges sûrs toutes les femmes actuellement sous protection. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف الاستعاضة عن ممارسة الحجز بغرض الحماية بتدابير أخرى تكفل حماية المرأة دون التفريط في حريتها، وأن تنقل وفقا لذلك جميع النساء قيد الحجز بغرض الحماية حاليا إلى دار الوفاق الأُسري أو إلى غيره من الملاجئ الآمنة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de remplacer le système de la mise sous protection par d'autres mesures qui permettraient de protéger les femmes sans compromettre leur liberté, et de transférer à la Maison de la concorde familiale ou dans d'autres refuges sûrs toutes les femmes actuellement sous protection. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف الاستعاضة عن ممارسة الحجز بغرض الحماية بتدابير أخرى تكفل حماية المرأة دون التفريط في حريتها، وأن تنقل وفقا لذلك جميع النساء قيد الحجز بغرض الحماية حاليا إلى دار الوفاق الأُسري أو إلى غيره من الملاجئ الآمنة. |
Un système de concorde familiale a été établi. De même, on a créé la maison de la concorde familiale, qui s'occupe des victimes de violence domestique en leur offrant un abri. Un autre centre d'accueil du même type a été créé par une organisation de la société civile. | UN | 11 - تم إقرار نظام دور الوفاق الأسري وتم إنشاء دار الوفاق الأسري المعنية بحالات العنف الأسري وهي توفير الملجأ لمثل هذه الحالات إضافة إلى الملجأ الذي أسسته إحدى منظمات المجتمع المدني. |
Maison de la concorde familiale | UN | دار الوفاق الأسري |
Maison de la concorde familiale | UN | دار الوفاق الأسري |
81. Le Centre de services intégrés appelé < < Maison de la concorde familiale > > et relevant du Ministère du développement social, fournit gratuitement des services de conseil dans le domaine social, psychologique et familial, ainsi que des services de réadaptation aux victimes de mauvais traitements, également sans contrepartie financière. | UN | 81- أما مركز الخدمات المتكاملة/دار الوفاق الأسري التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية فيقدم خدمات الإرشاد الاجتماعي وخدمات الإرشاد النفسي وخدمات الإرشاد الأسري وتأهيل المسيئين، وكل هذه الخدمات السابق ذكرها تقدم مجاناً. |
La signature par les parties, à la mi-août de cette année, du Protocole sur les principes fondamentaux d'établissement de la paix et de la concorde nationale au Tadjikistan, qui comprend, entre autres, la décision de prolonger la durée de l'accord de cessez-le-feu jusqu'au 26 février 1996, a créé une base solide pour la réalisation d'un accord général de paix et de concorde nationale au Tadjikistan. | UN | والبروتوكول المتعلق بالمبادئ اﻷساسية ﻹرساء السلام والوئام الوطني في طاجيكستان وهو البروتوكول الذي وقع عليه الطـــرفان فـــي منتصف آب/اغسطس من هذا العام، والــــذي يتضمن من بين أمور أخرى، القرار بتمديد فترة اتفــــاق وقف إطلاق النار إلى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٦٦، قد أرسى أساسا صلبا لتحقيق الاتفاق العام بشأن السلام والوئام الوطني في طاجيكستان. |