ويكيبيديا

    "de la concurrence qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنافسة التي
        
    • المنافسة والتي
        
    • الإنفاذ التي
        
    • المعنية بالمنافسة
        
    • بقوانين وسياسات المنافسة ذات
        
    Même pour les autorités chargées de la concurrence qui sont parvenues à réprimer des ententes nationales, enquêter sur des ententes internationales pose de sérieux problèmes. UN فحتى بالنسبة إلى سلطات المنافسة التي نجحت في مقاضاة التكتلات الاحتكارية المحلية تفرض التحريات المتعلقة بالتكتلات الاحتكارية الدولية تحديات صعبة.
    Les pratiques discriminatoires sont interdites parce qu'elles sont incompatibles avec le libre exercice de la concurrence qui postule un régime d'égalité applicable à tous les partenaires économiques. UN إن الممارسات التمييزية محظورة ﻷنها لا تتمشى مع حرية ممارسة المنافسة التي تفترض نظام مساواة يسري على جميع الشركاء الاقتصاديين.
    Les affaires de concurrence déloyale liées aux marques constituent une grande part de la charge de travail des autorités de la concurrence qui sont disposées à s'occuper des affaires de cet ordre. UN وقد تشكل حالات المنافسة غير العادلة المتصلة بالعلامة التجارية جزءاً هاماً من قضايا سلطات المنافسة التي ترغب في تخصيص موارد لحالات المنافسة غير العادلة.
    c) [Définir] les problèmes communs à plusieurs pays dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence qui pourraient être traités à l'occasion de séminaires régionaux et sous—régionaux; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    c) [Définir] les problèmes communs à plusieurs pays dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence qui pourraient être traités à l'occasion de séminaires régionaux et sous-régionaux; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة التي تواجه في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي؛
    Les demandes de consultations devraient être faites dès que possible après réception de la notification des activités de l'autorité de la concurrence qui affectent d'importants intérêts de la partie demanderesse et elles devraient expliquer de manière suffisamment détaillée quels sont les intérêts nationaux touchés pour être dûment examinées. UN وينبغي تقديم طلبات إجراء المشاورات في أقرب وقت ممكن بعد تلقي الإخطار المتصل بأنشطة الإنفاذ التي تمس المصالح الهامة للطرف الذي يطلب إجراء المشاورات، وينبغي أن تكون طلبات إجراء المشاورات مشفوعة بشرح للمصالح الوطنية المتأثرة يكون مفصلاً تفصيلاً كافياً لمنحها العناية الكاملة.
    Il est important de noter que ce décret a fait du Ministère de la justice l'autorité compétente en matière de concurrence, tout en créant le Bureau de la concurrence, qui est rattaché au Cabinet du Ministre de la justice et dont les fonctions et responsabilités sont les suivantes: UN ومن الأمور ذات الدلالة أن هذا الأمر جعل وزارة العدل السلطة المعنية بالمنافسة وأنشأ في الوقت ذاته مكتب منافسة تابعاً لمكتب وزير العدل أُنيطت به المهام والمسؤوليات التالية:
    Contrairement aux pratiques illicites per se, les violations du droit de la concurrence qui étaient examinées en appliquant la règle de raison exigeaient une analyse économique complète. UN فمخالفات قانون المنافسة التي تُقيَّم وفقاً لقاعدة المبرر المعقول تقتضي تحليلاً اقتصادياً متكاملاً، على عكس الانتهاكات في حد ذاتها.
    Des dérogations sont possibles avec l’approbation de la Commission de la protection de la concurrence, qui examine chaque cas et détermine si l’accord nuit ou non à la libre négociation des prix, à la concurrence et aux intérêts des consommateurs. C9. UN ويمكن تقييده بموافقة لجنة حماية المنافسة التي تدرس كل حالة بذاتها وتقدر ما إذا كان الاتفاق يؤثر على التفاوض الحر بشأن اﻷسعار، وما إذا كانت المنافسة مقيدة، وما إذا كانت مصالح المستهلكين معرﱠضة للتجاوز.
    12.2 Etudier les distorsions de la concurrence qui résultent de mécanismes de financement et de procédures du type de ceux auxquels ont recours les organismes de crédit à l'exportation en faveur de certaines entreprises qui participent aux soumissions internationales. UN ٢١-٢ ينبغي اجراء دراسة عن عمليات تشويه المنافسة التي تعزى إلى آليات واجراءات التمويل مثل آليات واجراءات وكالات ائتمانات التصدير التي تحابي مؤسسات معينة مشاركة في الطلبات الدولية لتقديم العروض.
    60. En août, la CNUCED a fourni une assistance à la Commission de la concurrence qui venait d'être créée au Swaziland en matière de perfectionnement des compétences pour l'évaluation des fusions. UN 60- وفي آب/أغسطس، قدّم الأونكتاد للجنة المنافسة التي أنشأتها سوازيلند في الآونة الأخيرة مساعدة في مجال تعزيز المهارات المتصلة بتقدير عمليات اندماج الشركات.
    Les conflits tiennent souvent au fait que les organismes de réglementation, qui se préoccupent de considérations socioéconomiques générales, et les autorités chargées de la concurrence, qui recherchent l'efficacité économique, n'ont pas les mêmes objectifs. UN ويثور تنازع في كثير من الحالات لأن أهداف السياسات تختلف من جهات التنظيم التي تهتم على الأكثر باعتبارات اجتماعية واقتصادية واسعة، إلى سلطات المنافسة التي تعتبر أن الكفاءة الاقتصادية هي المعيار الرئيسي.
    III. Confier la réglementation technique et économique à l'organisme sectoriel de réglementation ainsi que les fonctions d'application du droit de la concurrence qui doivent être exécutées en coordination avec l'autorité de la concurrence; UN ثالثاً- أن توجد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي ومنحه وظائف إنفاذ قانون المنافسة التي يجب القيام بها بالتنسيق مع سلطة المنافسة؛
    c) En définissant les problèmes communs à plusieurs pays dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence qui pourraient être traités à l'occasion de séminaires régionaux et sous-régionaux; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة التي تواجه في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي؛
    c) En définissant les problèmes communs à plusieurs pays dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence qui pourraient être traités à l'occasion de séminaires régionaux et sous-régionaux; UN (ج) تحديد المشاكل المشتركة التي تصادَف في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن أن تحظى بالاهتمام في الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية؛
    c) En définissant les problèmes communs à plusieurs pays dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence qui pourraient être traités à l'occasion de séminaires régionaux et sous—régionaux; UN )ج( تحديد المشاكل المشتركة التي تواجه في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    c) En déterminant les problèmes communs rencontrés dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence qui pourraient être traités lors de séminaires régionaux et sous-régionaux; UN (ج) تحديد المشاكل المشتركة التي تواجَه في مجال قوانين وسياسات المنافسة والتي يمكن الاهتمام بها في الحلقات الدراسية التي تُعقد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Les demandes de consultations devraient être faites dès que possible après réception de la notification des activités de l'autorité de la concurrence qui affectent d'importants intérêts de la partie demanderesse et elles devraient expliquer de manière suffisamment détaillée quels sont les intérêts nationaux touchés pour être dûment examinées. UN وينبغي تقديم طلبات إجراء المشاورات في أقرب وقت ممكن بعد تلقي الإخطار المتصل بأنشطة الإنفاذ التي تمس المصالح الهامة للطرف الذي يطلب إجراء المشاورات، وينبغي أن تكون طلبات إجراء المشاورات مشفوعة بشرح للمصالح الوطنية المتأثرة يكون مفصلاً تفصيلاً كافياً لإتاحة النظر في الطلب بصورة كاملة.
    Les demandes de consultations devraient être faites dès que possible après réception de la notification des activités de l'autorité de la concurrence qui affectent d'importants intérêts de la partie demanderesse et elles devraient expliquer de manière suffisamment détaillée quels sont les intérêts nationaux touchés pour être dûment examinées. UN وينبغي تقديم طلبات إجراء المشاورات في أقرب وقت ممكن بعد تلقي الإخطار المتصل بأنشطة الإنفاذ التي تمس المصالح الهامة للطرف الذي يطلب إجراء المشاورات، وينبغي أن تكون طلبات إجراء المشاورات مشفوعة بشرح للمصالح الوطنية المتأثرة يكون مفصلاً تفصيلاً كافياً لإتاحة النظر في الطلب بصورة كاملة.
    Les demandes de consultations devraient être faites dès que possible après réception de la notification des activités de l'autorité de la concurrence qui affectent d'importants intérêts de la partie demanderesse et elles devraient expliquer de manière suffisamment détaillée quels sont les intérêts nationaux touchés pour être dûment examinées. UN وينبغي تقديم طلبات إجراء المشاورات في أقرب وقت ممكن بعد تلقي الإخطار المتصل بأنشطة الإنفاذ التي تمس المصالح الهامة للطرف الذي يطلب إجراء المشاورات، وينبغي أن تكون طلبات إجراء المشاورات مشفوعة بشرح للمصالح الوطنية المتأثرة يكون مفصلاً تفصيلاً كافياً لإتاحة النظر في الطلب بصورة كاملة.
    Plusieurs ateliers de formation ont été organisés à l'intention du personnel de l'autorité de la concurrence, qui a ainsi acquis une meilleure connaissance du droit et de la politique de la concurrence. UN وأفاد موظفو السلطة الأرمينية المعنية بالمنافسة من العديد من حلقات العمل التدريبية، مما أسهم في إثراء معرفتهم بقوانين وسياسات المنافسة.
    Dans ce contexte, c'est le soutien politique direct dont bénéficie d'emblée la défense de la concurrence qui détermine l'évolution des relations futures entre l'autorité de la concurrence et l'environnement normatif. UN وفي هذا السياق، فإن الدعم السياسي المباشر لأنشطة إنفاذ قوانين المنافسة هو الذي يحدد طبيعة العلاقات المقبلة بين السلطة المعنية بالمنافسة والبيئة المخوِّلة.
    142. La CNUCED devrait poursuivre l'examen des aspects du droit et de la politique de la concurrence qui revêtent une importance particulière pour le développement. UN 142- وينبغي للأونكتاد أن يستمر في بحث المسائل المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة ذات الأهمية المحددة في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد