ويكيبيديا

    "de la conférence de paix de madrid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر مدريد للسلام
        
    Ceux-ci devraient pouvoir reprendre les négociations sur la base des principes issus de la Conférence de paix de Madrid et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تكــون هذه اﻷطراف قادرة على استئناف المفاوضات على أساس مبادئ مؤتمر مدريد للسلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    À cet égard, on a tenu compte des travaux du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué dans le cadre de la Conférence de paix de Madrid. UN وفي هذا الصدد استوحى المشروع الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنبثق عن عملية مؤتمر مدريد للسلام.
    Un sentiment d'optimisme s'est répandu dans le monde lors de la tenue de la Conférence de paix de Madrid. UN تفاءل العالم عندما عقد مؤتمر مدريد للسلام.
    Nous sommes pour une paix globale et durable fondée sur les principes de la Conférence de paix de Madrid et respectueuse des principes de la Charte et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها.
    Depuis la tenue de la Conférence de paix de Madrid en 1991, nous avons accompli des progrès spectaculaires et historiques. UN ومنذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام ١٩٩١، حققنــا تقدما جذريا وتاريخيا.
    Notre délégation voudrait exprimer son plein appui aux efforts persévérants et fructueux des parrains de la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient : la Fédération de Russie et les États-Unis. UN ويعرب وفدنا عن تأييده التام للجهود المتأنية والمثمرة التي بذلها راعيا مؤتمر مدريد للسلام المعني بالشرق اﻷوسط، ألا وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Il a demandé l'application des engagements pris dans le cadre de la Conférence de paix de Madrid et a exigé le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens, du Golan et du Sud-Liban. UN ودعا المجلس إلى تنفيذ الالتزامات المقطوعة في إطار مؤتمر مدريد للسلام وطالب بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي الفلسطينية، والجولان وجنوبي لبنان.
    L'examen de la question a été facilité par la création du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, issu de la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient. UN وسهل الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بتحديد الأسلحة والأمن الإقليمي الذي تم إنشاؤه في مؤتمر مدريد للسلام في الشرق الأوسط النظر في المسألة.
    Avec la tenue de la Conférence de paix de Madrid en 1991 et l'établissement des principes et bases du processus de paix, nous avions espéré en l'avènement d'une nouvelle ère dans notre région — et l'instauration d'une paix juste et durable. UN كنا نأمل مع انعقاد مؤتمر مدريد للسلام عام ١٩٩١ ووضع المبادئ واﻷسس التي قامت عليها عملية السلام، أن ينطلــق فجر جديــد في منطقتنا فيسود السلام العادل والدائم والشامل.
    De nombreuses personnes ignorent combien il a fallu d'initiatives sur le plan international, de réunions, de contributions des parties, de lettres et d'assurances données avant qu'un accord ne soit conclu entre les parties sur les bases et les règles qui ont constitué les termes de référence de la Conférence de paix de Madrid. UN إن الكثير من الناس لا يعرفون كم من جهود دولية بذلت، واجتماعات عقدت، وأطراف ساهمت، ورسائل قدمت، وتأكيدات أعطيت، الى أن تــم الاتفــاق بيـــن اﻷطراف على أســس وقواعد شكلت مرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Lors de la Conférence de paix de Madrid, qui s'est tenue la même année, nombre d'accords ont été conclus entre Israël et l'Organisation de la libération de Palestine (OLP), représentant le peuple palestinien. UN قَبَلنا المبادرة السياسية الأمريكية عام 1991، وعُقد مؤتمر مدريد للسلام في نفس العام، وتم التوصل إلى العديد من الاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني.
    Sur cette base, les Émirats arabes unis ont été un des pays à se féliciter de la tenue de la Conférence de paix de Madrid et des négociations bilatérales. C'est également pour cette raison que mon pays a participé aux négociations multilatérales. UN ومن هذا المنطلق بالذات كانت دولة اﻹمارات العربية المتحدة من الدول التي أعربت عن ترحيبها بانعقاد " مؤتمر مدريد " للسلام واجراء المفاوضات الثنائية، ومن ثم مشاركتها في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Cela a été confirmé par les assurances que les États-Unis — l'un des pays qui ont pris l'initiative de la Conférence de paix de Madrid — ont données dans la lettre qu'ils ont adressée au Gouvernement libanais. UN وقد تم التأكيد على هذا في خطاب الضمانات المؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، الموجه من حكومة الولايات المتحدة - وهي أحد راعيي مؤتمر مدريد للسلام - الى حكومة لبنان.
    Afin de suivre au plus près l'actualité, on tient compte des travaux du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué dans le cadre de la Conférence de paix de Madrid, les principes à la base du projet devant être conformes à ceux définis par le Groupe de travail ou dans le cadre du processus de paix. UN ويستوحي المشروع، ليكون مفيدا ما أمكن، الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، المنبثق عن عملية مؤتمر مدريد للسلام. ويفترض في المبادئ التي يستند إليها مشروع المعهد أن تكون مطابقة للمبادئ التي يصوغها فريق تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، أو غيره ضمن عملية السلام.
    Les institutions nationales et internationales ainsi que les organisations gouvernementales et non gouvernementales continuent de débattre de la question, principalement dans le but de favoriser la paix et de préserver la volonté internationale qui conduisit à la tenue de la Conférence de paix de Madrid et amena à la table des négociations les parties de ce conflit interminable. UN ما زالت قضية فلسطين والمسيرة السلمية في الشرق اﻷوسط تشغل بال اﻷمم المتحدة وتحظى باهتمام بارز من أعضائها وتناقشها الدوائر الرسمية والمؤتمرات الدولية والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية بهدف الحفاظ على الجهود الدولية التي صاغت مؤتمر مدريد للسلام ودفعت أطراف النزاع إلى مائدة المفاوضات.
    L'acceptation par la Syrie de l'initiative des États-Unis a abouti à la convocation de la Conférence de paix de Madrid en novembre 1991. UN إن قبول سورية بالمبادرة الأمريكية أتاح عقد مؤتمر مدريد للسلام في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1991، وأحـــرج إسرائيل فوافقت على حضــــوره مكرهــــة.
    M. Al-Shara'a indiqué que c'était l'acceptation par la Syrie de l'initiative américaine lancée par le gouvernement Bush en 1991 qui avait permis la convocation de la Conférence de paix de Madrid en novembre de cette année. UN وأشار السيد الشرع إلى أن قبول سورية بالمبادرة الأمريكية التي أطلقتها إدارة الرئيس بوش في عام 1991 هو الذي أتاح عقد مؤتمر مدريد للسلام في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر 1991.
    Il s'est félicité de la tenue de la Conférence de paix de Madrid de 1991 qui a lancé le processus de paix au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ورحبت بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام 1991 الذي أطلق عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Il s'est félicité de la tenue de la Conférence de paix de Madrid de 1991 qui a lancé le processus de paix au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وقد رحبت بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام 1991 الذي أطلق عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Il a salué la tenue de la Conférence de paix de Madrid de 1991 qui a marqué le lancement du processus de paix au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وقد رحبت بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام 1991 الذي أطلق عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد