ويكيبيديا

    "de la conférence de rome" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر روما
        
    • لمؤتمر روما
        
    Néanmoins, d'autres mesures doivent être prises par la communauté internationale pour s'acquitter du mandat qui était celui de la Conférence de Rome. UN غير أنه يتعين اتخاذ مزيد من الخطوات لأداء الولاية التي أذن بها مؤتمر روما.
    Étant donné que le processus de ratification du Statut élaboré en 1998 lors de la Conférence de Rome touche à sa fin, cette cour ne devrait plus tarder à entrer en activité. UN ولا شك أن النظام الأساسي المحرر في مؤتمر روما في عام 1998 سيدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب، إذ أن عملية التصديق عليه توشك على الانتهاء.
    L'année 2004 marque non seulement le dixième anniversaire de la Conférence du Caire, mais aussi le cinquantième anniversaire de la Conférence de Rome. UN ولا تصادف سنة 2004 الذكرى العاشرة لانعقاد مؤتمر القاهرة فحسب، بل كذلك الذكرى الخمسين لانعقاد مؤتمر روما.
    Par ailleurs, tous les États doivent continuer d'oeuvrer dans l'esprit de coopération et de compromis qui a assuré le succès de la Conférence de Rome en juillet 1998, pour terminer le travail qui reste à faire. UN وفي ذات الوقت نحث جميع الدول على الاستمرار بنفس روح التعاون والتوافق الذي كفل النجاح لمؤتمر روما في تموز/يوليه، ﻹكمال العمل الذي لا يزال متبقيا إنجازه.
    32. M. CALOVSKI (Ex-République yougoslave de Macédoine) dit que son gouvernement a signé l'Acte final de la Conférence de Rome. UN ٣٢ - السيد غالوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قال إن حكومته وقﱠعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر روما.
    À cet égard, le Royaume du Swaziland salue la création d'une Cour pénale internationale qui a émergé de la Conférence de Rome. UN وفي هذا الصدد، ترحب مملكة سوازيلنــد بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في أعقاب مؤتمر روما.
    C'est aussi toutefois dans le contexte de la quête de la justice que nous devons signaler ce qui, à notre avis, est l'échec le plus grave de la Conférence de Rome. UN ومـــع ذلــك، ففي سياق مسألة السعي ﻹقامة العدل لا بد، في رأينا، من اﻹشارة إلى أخطر مواطن الفشل في مؤتمر روما.
    Pour parvenir à cette fin, plusieurs questions épineuses et sensibles ont dû être réglées au cours des cinq semaines de travaux de la Conférence de Rome. UN ولتحقيق هذا، تعيﱠن حل عدد من المشاكل الشائكة الحساسة على مدى اﻷسابيع الخمسة التي استغرقها مؤتمر روما.
    L'Union européenne approuve sans réserve les résultats de la Conférence de Rome et le statut qui a été adopté à une écrasante majorité par les États participants. UN ويقــر الاتحاد اﻷوروبي تماما نتيجة مؤتمر روما ونظام المحكمة اﻷساسي، الذي اعتمدته الدول المشتركة بأغلبية ساحقــة.
    De l'avis de la délégation finlandaise, deux conditions essentielles doivent être remplies si l'on veut que les travaux de préparation de la Conférence de Rome soient couronnés de succès. UN ويرى وفدها أنه يجب تحقق شرطين أساسيين لضمان نجاح العمل قبل عقد مؤتمر روما.
    J'aimerais à présent dresser un bilan des activités de la Cour, 10 ans après l'organisation de la Conférence de Rome par l'Assemblée générale. UN والآن أود أن أنتقل إلى حيث تقف المحكمة اليوم، بعد 10 أعوام من عقد الجمعية العامة مؤتمر روما.
    Je citerai l'exemple de la Conférence de Rome sur la création de la Cour pénale internationale et le rôle important qu'a joué la Francophonie dans la participation active des pays francophones. UN وعلى سبيل المثال، فإن مؤتمر روما المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية قد وضح هذا الدور الهام الذي اضطلعت به منظمة الفرنكوفونية في إطار المشاركة النشطة من العالم الناطق بالفرنسية.
    33. Le succès de la Conférence de Rome est un succès majeur dans la promotion du droit international. UN ٣٣ - ومضى يقول إن مؤتمر روما الذي اختتم بنجاح يمثﱢل تطورا هاما في تعزيز القانون الدولي.
    Un mois à peine après la fin de la Conférence de Rome, un incident est venu confirmer que les États Membres ne sont pas égaux en droits et en responsabilités. UN وبعد شهر واحد من اختتام مؤتمر روما وإجازة النظام الأساسي، حدث ما ذهب إليه السودان من غياب عنصر المساواة في محاسبة الدول والأفراد.
    Conscients du caractère universel de la Cour et de la nécessité de respecter les principes démocratiques dans les procédures de négociation, soulignent la nécessité d'une représentation géographique au sein des organes constituants de la Conférence de Rome; UN ندرك الطابع العالمي للمحكمة وضرورة اﻷخذ بالمبادئ الديمقراطية في إجراءات التفاوض، ونؤكد ضرورة كفالة تمثيل جغرافي عادل في أجهزة مؤتمر روما.
    Le principal point inscrit à l'ordre du jour de la Conférence était une éventuelle modification du Statut qui porterait inclusion du crime d'agression, cette question n'ayant pu faire l'objet d'un consensus entre les États lors de la Conférence de Rome en 1998. UN وكان البند الرئيسي لجدول الأعمال هو التعديل المحتمل لنظام روما الأساسي فيما يتعلق بجريمة العدوان، وهو الأمر الذي لم تتمكن الدول من الاتفاق عليه في مؤتمر روما في عام 1998.
    La Guinée souhaite que la Commission préparatoire prévue par l’Acte final de la Conférence de Rome puisse siéger le plus tôt possible, de sorte que la Cour puisse entrer effectivement en fonctions et devenir une réalité. UN ٧١ - واختتم قائلا إن غينيا تأمل أن تجتمع اللجنة التحضيرية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر روما في المقر في أقرب وقت ممكن، حتى يتأتى للمحكمة أن تمارس مهامها فعلا وأن تصبح حقيقة ملموسة.
    Selon le paragraphe 2 de la résolution F de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies, le Secrétaire général a invité à participer aux travaux de la Commission préparatoire les représentants des Etats ayant signé l'Acte final de la Conférence de Rome, ainsi que ceux des autres Etats invités à participer à cette conférence. UN وبموجب أحكام الفقرة 2 من القرار واو الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، فقد دعا الأمين العام للمشاركة في اللجنة ممثلي الدول التي وقعت على الوثيقة الختامية لمؤتمر روما وممثلي الدول التي دُعيت أيضا إلى المشاركة في المؤتمر.
    D'importantes avancées ont été réalisées à ce sujet lors de la précédente réunion intersessions, qui s'est tenue au Liechtenstein Institute on Self-Determination de l'Université de Princeton, et nous attendons avec grand intérêt la poursuite du débat, auquel sont conviés les États parties au Statut de Rome ainsi que tous les États qui ont signé l'Acte final de la Conférence de Rome. UN وقد أُحرز تقدم كبير بشأن هذا الموضوع في الاجتماع السابق بين الدورات، الذي عقد في معهد ليختنشتاين لتقرير المصير التابع لجامعة برينستون. ونتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا في هذا الشأن، وهي ليست مقصورة على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بل مفتوحة لجميع الدول الموقعة على المحضر الختامي لمؤتمر روما.
    Les États devraient envisager sérieusement de modifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale comme le permet la résolution E de l'Acte final de la Conférence de Rome de 1988 afin de faire figurer le terrorisme dans la liste des crimes relevant de la compétence de la Cour, une fois qu'une définition aura été adoptée. UN وينبغي للدول أن تنظر جديا في تعديل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، على نحو ما نص عليه القرار هاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر روما لعام 1988، من أجل شمول الإرهاب في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة حالما يتم اعتماد التعريف.
    L'acte final de la Conférence de Rome a institué une Commission préparatoire chargée d'élaborer des propositions pour adoption par l'Assemblée des États parties y compris des instruments nécessaires pour assurer dans la pratique le fonctionnement de la Cour. UN 7 - إن الوثيقة الختامية لمؤتمر روما أنشأت لجنة تحضيرية مكلفة بإعداد مقترحات لاعتمادها من جانب جمعية الدول الأطراف تشمل وضع الصكوك اللازمة للتشغيل العملي للمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد