Je félicite par ailleurs le Bangladesh d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement en ce début de session de 2010. | UN | وأهنئ بنغلاديش أيضاً على ترؤس مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام 2010. |
Pour cette raison, et malgré nos réticences, nous ne nous sommes pas opposés à l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement en 2009. | UN | ولهذا السبب ورغم شكوكنا، فإننا لم نعرقل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009. |
La Malaisie se réjouit de son admission l'année dernière au sein de la Conférence du désarmement, en compagnie de quatre autres nouveaux membres. | UN | ويسعد ماليزيا أنها انضمت إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، إلى جانب أربعة أعضاء جدد آخرين. |
Les négociations intenses qui se déroulent dans le cadre de la Conférence du désarmement en vue de la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont, pour nous, source d'encouragement. | UN | ومما يشجعنا في الواقع المفاوضات المكثفة التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بغية ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ceci a été possible grâce à un accord intervenu au sein de la Conférence du désarmement en 1993 visant à engager des négociations sur cette question. | UN | وقد أصبح ذلك ممكنا بسبب التوصل في مؤتمر نزع السلاح في آب/أغسطس ١٩٩٣ الى اتفاق على بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة. |
En sa qualité de premier Président de la Conférence du désarmement en 2011, le Canada fera tout son possible pour que la Conférence reprenne ses travaux. | UN | ستبذل كندا، بصفتها أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح في عام 2011، كل ما بوسعها لكفالة استئناف المؤتمر لأعماله. |
Je remercie tous les Présidents de la Conférence du désarmement en 2011 pour leur dévouement. | UN | وأشكر كل رؤساء مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2011 على عملهم بتفان. |
C'est un honneur pour moi que d'assumer la présidence de la Conférence du désarmement en ce moment. | UN | ويشرفني أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذا الوقت. |
Toutes ces réflexions ont des liens très étroits avec les travaux de la Conférence du désarmement en 1995. | UN | إن هذه اﻷفكار جميعها ذات صلات وثيقة بأعمال مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١. |
Une autre question importante qui devra d'urgence retenir l'attention de la Conférence du désarmement en 1998 est celle de sa composition. | UN | ثمة أمر هام آخر يحتاج إلى انتباه عاجل من مؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٨، وهو مسألة عضويته. |
Nous saluons les efforts de tous les Présidents de la session de 2013 de la Conférence du désarmement en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | ونحن نمتدح الجهود التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2013 بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Je suis également encouragé par la volonté de la délégation de la République socialiste du Viet Nam de prendre les rênes de la Conférence du désarmement en 2009. | UN | ويشجعني أيضا استعداد وفد جمهورية فييت نام الاشتراكية لتولي زمام مؤتمر نزع السلاح في عام 2009. |
Par-dessus tout, étant donné que des mécanismes régionaux correspondent à une région donnée, l'action de la Conférence du désarmement en la matière serait futile et constituerait une répétition de l'excellent travail déjà accompli dans ce domaine par la Commission du désarmement. | UN | وقبل كل شيء، وبما أن الترتيبات الاقليمية ترتيبات مخصصة لمناطق معينة، فسيكون عمل مؤتمر نزع السلاح في هذا المجال ممارسة عقيمة، وتكرارا للعمل الممتاز الذي تضطلع به هيئة نزع السلاح بالفعل في هذا الصدد. |
Des consultations ont été engagées pour déterminer le rôle de la Conférence du désarmement en matière d'arrêt de la production de matières fissiles; elles pourraient ouvrir la voie à la négociation d'un traité interdisant la production de certaines matières fissiles. | UN | لقد أخذت المشاورات تحدد دور مؤتمر نزع السلاح في مجال وقف إنتاجها مما قد يؤدي إلى مفاوضات حول معاهدة لحظر إنتاج بعض المواد الانشطارية. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés au cours de la Conférence du désarmement en vue de la conclusion d'un Traité complet. | UN | ونرحب بما تحقق من التقدم في مؤتمر نزع السلاح صوب إبرام معاهدة شاملة. |
La déclaration lue ici-même il y a deux jours au nom d'un grand nombre d'Etats membres de la Conférence du désarmement en est une preuve parmi d'autres. | UN | وليس البيان الذي أدلي به في هذا المحفل قبل يومين بالنيابة عن عدد كبير من الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح سوى دليل واحد من بين اﻷدلة. |
Mais aucun argument ne nous paraît justifier le maintien de la Conférence du désarmement en hibernation. | UN | ولكننا لم نجد أي حجة من أن تبرر الركود المطول في مؤتمر نزع السلاح. |
Étant un des six présidents de la Conférence du désarmement en 2009, l'Australie s'est félicitée de présider à l'adoption par la Conférence, par consensus, et pour la première fois en plus de 10 ans, d'un programme de travail. | UN | وقد سُرَّت أستراليا، بصفتها أحد الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2009، بأن ترأس اعتماد المؤتمر لبرنامج عمل بتوافق الآراء، للمرة الأولى منذ أكثر من عِقْد. |
Étant un des six présidents de la Conférence du désarmement en 2009, l'Australie s'est félicitée de présider à l'adoption par la Conférence, par consensus, et pour la première fois en plus de 10 ans, d'un programme de travail. | UN | وقد سُرَّت أستراليا، بصفتها أحد الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2009، بأن ترأس اعتماد المؤتمر لبرنامج عمل بتوافق الآراء، للمرة الأولى منذ أكثر من عِقْد. |
Ma délégation demeure à l'écoute de tous nos collègues afin d'assurer les meilleures conditions de réussite de la Conférence du désarmement en 2008. | UN | وسيواصل وفد بلادي الاستماع إلى جميع الزملاء لضمان توفر أفضل الظروف الممكنة لإنجاح مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2008. |
Cela dit, j'aimerais soumettre quelques réflexions de ma délégation en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement en 1997. | UN | وأود بعد هذا، أن أقدم بعض أفكار وفدي فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١. |