:: Prestation aux institutions du Gouvernement de conseils et d'un soutien sur les préparatifs de la Conférence internationale des donateurs prévue pour 2012, notamment l'élaboration de documents pertinents et la mise sur pied d'activités de sensibilisation et de plaidoyer à l'intention des donateurs | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة للمؤسسات الحكومية لتحضير مؤتمر المانحين الدولي المقرر عقده في عام 2012، بالمشاركة في إعداد الوثائق الرئيسية ذات الصلة والتوعية والدعوة نحو الجهات المانحة |
Nous nous félicitons à cet égard des résultats de la Conférence internationale des donateurs organisée le 1er octobre 1993 à Washington pour renforcer la paix au Moyen-Orient, et nous exhortons tous ceux qui peuvent le faire à contribuer généreusement à la reconstruction de la Palestine. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر المانحين الدولي لدعم السلم في الشرق اﻷوسط، المعقود في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ونحث كل من يمكنهم اﻹسهام بسخاء في تعمير فلسطين أن يفعلوا ذلك. |
Lors de la Conférence internationale des donateurs pour un nouvel avenir en Haïti, qui s'était tenue le 31 mars 2010, la communauté internationale avait promis de consacrer 10 milliards de dollars à la reconstruction d'Haïti, mais seule une très petite partie de cette aide était arrivée. | UN | وقد أعلن المجتمع الدولي خلال مؤتمر المانحين الدولي لهايتي الذي عقد في 31 آذار/مارس 2010، تبرعه بمبلغ 10 بلايين دولار في مجال إعادة الإعمار، غير أن هايتي لم تتلق سوى جزء يسير جدا من تلك المعونة. |
La tenue de la Conférence internationale des donateurs qui s'est tenue à Washington, et à laquelle la Turquie a eu le privilège de participer et de contribuer, et la création d'un groupe d'étude de haut niveau des Nations Unies sont des faits nouveaux importants à cet égard. | UN | إن عقد المؤتمر الدولي للمانحين الدوليين في واشنطن، والذي نالت تركيا امتياز المشاركة والاسهام فيه، وإنشاء قوة عمل رفيعة المستوى في إطار اﻷمم المتحدة يمثلان تطورا بالغ اﻷهمية لتحقيق ذلك الهدف. |
Ils ont également accueilli avec intérêt la tenue de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le développement du Darfour et souligné qu'il fallait que les bailleurs de fonds concrétisent sans tarder leurs annonces de contributions. | UN | ورحبوا أيضا بعقد المؤتمر الدولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية في دارفور، كما أكدوا ضرورة وفاء الجهات المانحة بتعهداتها على وجه السرعة. |
Sa délégation est particulièrement préoccupée par le fait qu'une partie importante des 6 milliards de dollars promis à Haïti n'a pas encore été déboursée et renouvelle son appel aux donateurs de respecter leurs engagements pris lors de la Conférence internationale des donateurs de 2010 à New York. | UN | ويساور الجماعة القلق البالغ لأن قدرا كبيرا من المبلغ المتعهد بتقديمه لمساعدة هايتي وهو 6 بلايين دولار لم يصرف بعد، وهي تكرر الطلب للجهات المانحة بأن تفي بالتعهدات التي قدمتها في المؤتمر الدولي للمانحين المعقود في عام 2010 في نيويورك. |
Il participe à la préparation de la Conférence internationale des donateurs pour la mise en valeur des ressources humaines dans une Afrique du Sud libérée de l'apartheid, qu'il est prévu d'organiser dans ce pays au début de 1994. | UN | ويشارك المركز بالفعل وسيظل يسهم في عقد مؤتمر المانحين الدوليين المعني بتنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري المزمع عقده في أوائل سنة ١٩٩٤ في ذلك البلد. |
À cet égard, ils ont salué les mesures prises en application de cet accord, notamment la création de l'Autorité régionale pour le Darfour et son entrée en fonction, et ont demandé aux États membres de suivre la mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et le rétablissement de la paix au Darfour. | UN | وفي هذا الصدد أشادوا بالخطوات المتخذة في تنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك إنشاء سلطة دارفور الإقليمية وبدء وظائفها، وطالبوا الدول الأعضاء بمتابعة تنفيذ نتيجة مؤتمر المانحين الدولي لإعادة التشييد واستعادة السلام في دارفور. |
Il a par ailleurs remercié la MINUSTAH de l'assistance qu'elle apporte à la PNH et exhorté la communauté internationale à verser les contributions qui avaient été annoncées lors de la Conférence internationale des donateurs tenue en juillet 2004. | UN | وشكر رئيس الوزراء في خطابه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على دعمها لشرطة هايتي الوطنية وطالب المجتمع الدولي بدفع الأموال المتعهَّد بها خلال مؤتمر المانحين الدولي المعقود في تموز/يوليه 2004. |
8. Se félicite de la création du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, invite les donateurs et autres partenaires à y contribuer, et les exhorte à honorer, sans tarder, les promesses qu'ils ont faites en début d'année lors de la Conférence internationale des donateurs pour un nouvel avenir en Haïti tenue à New York et lors du Sommet mondial pour l'avenir d'Haïti tenu à Punta Cana ; | UN | 8 - يرحب بإنشاء صندوق تعمير هايتي، ويدعو الجهات المانحة والشركاء الآخرين إلى تقديم الدعم ويحثهم على الوفاء، دون تأخير، بالتعهدات التي أعلنوها في وقت سابق من هذا العام في مؤتمر المانحين الدولي المعنون " نحو مستقبل جديد لهايتي " في نيويورك وفي مؤتمر القمة العالمي من أجل مستقبل هايتي في بونتا كانا؛ |
8. Se félicite de la création du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, invite les donateurs et autres partenaires à y contribuer, et les exhorte à honorer, sans tarder, les promesses qu'ils ont faites en début d'année lors de la Conférence internationale des donateurs pour un nouvel avenir en Haïti tenue à New York et lors du Sommet mondial pour l'avenir d'Haïti tenu à Punta Cana ; | UN | 8 - يرحب بإنشاء صندوق إعمار هايتي، ويدعو الجهات المانحة والشركاء الآخرين إلى تقديم الدعم، ويحثهم على الوفاء، دون تأخير، بالتعهدات التي أخذوها على عاتقهم في وقت سابق من هذا العام في مؤتمر المانحين الدولي " نحو مستقبل جديد لهايتي " في نيويورك ومؤتمر القمة العالمي من أجل مستقبل هايتي في بونتا كانا؛ |
Se félicitant des contributions importantes faites par la communauté internationale, notamment lors de la Conférence internationale des donateurs < < Un nouvel avenir pour Haïti > > tenue le 31 mars 2010, et priant instamment les donateurs d'honorer sans retard les engagements qu'ils ont pris, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الكبيرة المقدمة من المجتمع الدولي، ولا سيما في مؤتمر المانحين الدولي " نحو مستقبل جديد لهايتي " المعقود في 31 آذار/مارس 2010، وإذ يحث الجهات المانحة على الوفاء بتعهداتها في مواعيدها، |
Demandant aux donateurs d'honorer sans retard les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence internationale des donateurs, tenue le 31 mars 2010 sur le thème < < Un nouvel avenir pour Haïti > > , afin que les efforts de reconstruction procurent rapidement des bienfaits tangibles et visibles, | UN | وإذ يدعو الجهات المانحة إلى الوفاء دون إبطاء بما تعهدت بتقديمه في مؤتمر المانحين الدولي " نحو مستقبل جديد لهايتي " الذي عقد في 31 آذار/مارس 2010، بهدف تحقيق فوائد ملموسة ومرئية في مجال إعادة الإعمار على وجه السرعة، |
Se félicitant des contributions importantes faites par la communauté internationale, notamment lors de la Conférence internationale des donateurs < < Un nouvel avenir pour Haïti > > tenue le 31 mars 2010, et priant instamment les donateurs d'honorer sans retard les engagements qu'ils ont pris, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات الكبيرة المقدمة من المجتمع الدولي، ولا سيما في مؤتمر المانحين الدولي " نحو مستقبل جديد لهايتي " المعقود في 31 آذار/مارس 2010، وإذ يحث الجهات المانحة على الوفاء بتعهداتها في مواعيدها، |
Demandant aux donateurs d'honorer sans retard les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence internationale des donateurs, tenue le 31 mars 2010 sur le thème < < Un nouvel avenir pour Haïti > > , afin que les efforts de reconstruction procurent rapidement des bienfaits tangibles et visibles, | UN | وإذ يدعو الجهات المانحة إلى الوفاء دون إبطاء بما تعهدت بتقديمه في مؤتمر المانحين الدولي " نحو مستقبل جديد لهايتي " الذي عقد في 31 آذار/مارس 2010، بهدف تحقيق فوائد ملموسة ومرئية في مجال إعادة الإعمار على وجه السرعة، |
Le 23 octobre, j'ai assisté à l'ouverture de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction de l'Iraq à Madrid. | UN | 48 - في 23 تشرين الأول/أكتوبر حضرت افتتاح المؤتمر الدولي للمانحين لتعمير العراق المعقود في مدريد. |
Nous invitons également le Secrétariat général de l'OCI et les États membres à assurer le suivi de la mise en œuvre des résultats de la Conférence internationale des donateurs pour la reconstruction et la consolidation de la paix au Darfour. | UN | كما ندعو الأمانة العامة لمنظمة التعاون الإسلامي والدول الأعضاء إلى مواصلة تنفيذ حصيلة المؤتمر الدولي للمانحين حول إعادة الإعمار وإحلال السلام في دارفور. |
En octobre, lors de la Conférence internationale des donateurs réunie à Washington, des promesses de contributions d'un montant de 2 milliards de dollars ont été faites en faveur du développement des territoires. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر، أعلِنت في المؤتمر الدولي للمانحين المعقود في مدينة واشنطون تعهدات ﻷغراض التنمية في اﻷراضي تبلغ قيمتها بليوني دولار. |
À cet égard, l'Ukraine remercie les organismes des Nations Unies et les autres organismes internationaux qui ont collaboré à l'organisation de la Conférence internationale des donateurs pour la réinstallation en République autonome de Crimée des personnes déportées ainsi que les pays donateurs pour leurs généreuses contributions. | UN | وفي هذا الصدد، تعبر أوكرانيا عن امتنانها لﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى التي ساعدت في تنظيم المؤتمر الدولي للمانحين بغرض توطين اﻷشخاص المرحلين سابقا والذين عادوا إلى جمهورية القرم، كما تعبﱢر عن امتنانها للبلدان المانحة لمساهماتها السخية. |
S'agissant d'Haïti en particulier, nous pensons que la tenue de la Conférence internationale des donateurs pour un nouvel avenir en Haïti a été un bon exemple de la façon dont l'Organisation doit assister un pays dévasté par une catastrophe naturelle. | UN | وفيما يتعلق بهايتي على نحو خاص، نعتقد بأن عقد المؤتمر الدولي للمانحين " نحو مستقبل جديد لهايتي " كان مثالا هاما على المعونة التي تقدمها المنظمة لبلد خربته كارثة طبيعية. |
Les ministres se sont félicités des résultats positifs de la Conférence internationale des donateurs visant à apporter une aide humanitaire en Syrie, organisée par le Koweït, le 30 janvier 2013. | UN | وأثنى الوزراء على النتائج الإيجابية التي تمخض عنها المؤتمر الدولي للمانحين من أجل دعم الحالة الإنسانية في سوريا، وهو المؤتمر الذي استضافته دولة الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013. |
À la fin de juillet 2011, 37,8 % seulement des promesses de financement annoncées lors de la Conférence internationale des donateurs de 2010, tenue à New York, avaient été honorées. | UN | 7 - وحتى نهاية تموز/يوليه 2011، جرى فقط سداد 37.8 في المائة من الأموال التي أعلن التبرع بها في مؤتمر المانحين الدوليين لعام 2010 والذي عقد في نيويورك. |