| Il a été souligné par le Mouvement des Pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique et d'autres organisations concernées. | UN | وقد أكدت على هذا الحق حركة بلدان عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الأخرى ذات الصلة. |
| Le Représentant spécial a également tenu des consultations avec le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique et il s'est félicité de la coopération instaurée en la matière. | UN | وأجرى الممثل الخاص مشاورات مع أمين عام منظمة المؤتمر الإسلامي وأعرب عن ترحيبه بالتعاون في هذا البرنامج. |
| Elle était organisée par le Comité en coopération avec l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue des États arabes. | UN | واضطلعت اللجنة بتنظيم المؤتمر، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية. |
| Les observateurs de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Union pour la conservation de la nature et de ses resources font des declarations. | UN | وأدلى ببيان كل من مراقبي منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية. |
| Elles peuvent compter, à cet effet, sur l'appui résolu de l'Organisation de la Conférence islamique et de ses Etats membres, qui ont toujours activement milité pour la réalisation de ce noble objectif. | UN | وبإمكان الطرفين أن يعولا، من أجل تحقيق ذلك، على التأييد الحازم من جانب منظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول اﻷعضاء فيها، التي لم تنفك تناضل من أجل بلوغ هذا الهدف النبيل. |
| Des declarations sont faites par les représentants de l'Organisation de la Conférence islamique et du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, organisations intergouvernementales. | UN | وأدلى ببيانات ممثل كل من منظمة المؤتمر الإسلامي ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
| Les représentants de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge font également des déclarations. | UN | وأدلى أيضا ببيانين ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لجمعتي الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
| L'Autorité est en contact permanent avec la Présidence du Mouvement des pays non alignés, avec l'Organisation de la Conférence islamique et d'autres encore. | UN | وقال إن السلطة على اتصال مستمر مع رئاسة حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي وغيرهما. |
| Les représentants de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Union interparlementaire font des déclarations. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد البرلماني الدولي. |
| Guidée par les objectifs et principes de l'Organisation de la Conférence islamique et par la Charte de l'Organisation des Nations Unies; | UN | إذ يسترشد بأهداف ومبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وميثاق الأمم المتحدة، |
| Rappelant les objectifs ayant présidé à la création de l'Organisation de la Conférence islamique et qui sont énoncés dans sa charte; | UN | إذ يستذكر الأهداف التي أنشئت من أجلها منظمة المؤتمر الإسلامي والتي وردت في ميثاق المنظمة، |
| Nous sommes fiers d'appartenir à la Ligue des États arabes, à l'Organisation de la Conférence islamique et à l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et nous avons entamé un dialogue fructueux avec l'Union européenne. | UN | ونحن فخورون بعضويتنا في الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
| Les observateurs de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Union africaine font des déclarations. | UN | وأدلى ممثلا كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي ببيان. |
| Parmi ces organisations, il convient de citer le Commonwealth, l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés. | UN | ومن هذه المنظمات الكومنولث، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز. |
| Consciente de l'importance de la coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue arabe, | UN | وإذ يعي أهمية التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، |
| En outre, il convient de noter que l'Organisation de la Conférence islamique et l'Union africaine ont adopté pratiquement la même position. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التنويه بأن منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي قد اعتمدا الموقف نفسه تقريبا. |
| Je remercie aussi l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés d'avoir appuyé la tenue de cette séance. | UN | ونتقدم بالشكر إلى منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز على دعمهما ومساندتهما لعقد هذا الاجتماع. |
| Nous avons également reçu le message du Gouvernement de Madagascar, ainsi que les messages de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Union européenne. | UN | وقد تلقت اللجنة أيضا رسائل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
| Des efforts comparables, dans lesquels l'Algérie a eu un rôle actif, ont été entrepris au sein de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes. | UN | وذكر أنه تم بذل جهود مماثلة، قامت فيها الجزار بدور نشط، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية. |
| Coordonnateur chargé des relations avec l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés (Ministère iraquien des affaires étrangères) | UN | نقطة الارتباط بوزارة الخارجية العراقية بشأن العلاقات مع منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز |
| La cause de la Palestine et d'Al Qods Al Charif reste au premier plan des préoccupations de l'Organisation de la Conférence islamique et de ses 51 Etats membres. | UN | إن قضية فلسطين والقدس الشريف لاتـــزال فــــي مقدمة اهتمامات منظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول اﻷعضاء بها التي يبلــغ عددهــا ٥١ دولة. |