Réaffirmant leur attachement à la Charte des Nations Unies et aux principes de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'aux documents fondamentaux de la Communauté d'Etats indépendants, | UN | إذ تؤكد تمسكها بميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك بالوثائق المنشئة لرابطة الدول المستقلة، |
Dans deux semaines, au Conseil des ministres de Rome, l'Italie assumera la présidence de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | بعد أسبوعين من اليوم ستتولى ايطاليا رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء اجتماع المجلس الوزاري في روما. |
Pour suivre l'exemple de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, il est temps que l'ONU ait également un rapporteur spécial sur les nationaux minoritaires. | UN | وقد حان الوقت، تأسيا بمثال مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ﻷن يكون لﻷمم المتحدة أيضا مقرر خاص بشأن اﻷقليات القومية. |
Membre de la délégation de la Fédération de Russie au Conseil ministériel de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) à Stockholm | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي في المجلس الوزاري لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، ستوكهولم |
Il a également rencontré des militaires russes en retraite et a bénéficié d'un exposé du chef de la mission des droits de l'homme en Estonie de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | واجتمع المبعوث الخاص كذلك مع اﻷفراد العسكريين الروس المتقاعدين وحضر اجتماعا للتزود بالمعلومات عقده رئيس بعثة حقوق الانسان التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى استونيا. |
Ils répètent l'importance d'un respect strict par toutes les parties des principes de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | كما تؤكد أهمية احترام جميع اﻷطراف مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، احتراما شديدا. |
Elle confirme l'importance du respect des principes de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et du droit humanitaire pour toutes les parties. | UN | كما يؤكد أنه من الجوهري بالنسبة لجميع اﻷطراف احترام مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والقانون اﻹنساني. |
L'expérience acquise au sein de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) conduit à faire les deux remarques suivantes : | UN | ومن المناسب إبداء الملاحظتين التاليتين من واقع التجربة المكتسبة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا: |
Le principe de l'autodétermination a été confirmé dans les actes de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et par les documents de l'Union européenne. | UN | وقد اكتسب مبدأ تقرير المصير تأكيدا مفيدا جديدا في وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
Nous nous félicitons des activités de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وإننا نثني على أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous sommes à l'avant-garde de la promotion de la coopération au sein de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | ونحن نقف في المقدمة في جهود تعزيز التعاون داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La délégation cubaine est consciente de l'existence de tels mécanismes dans certaines régions, et l'expérience de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, notamment, lui est familière. | UN | ويقدر الوفد الكوبي وجود هذه اﻵليات في مناطق معينة، ونعرف بصفة خاصة تجربة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
À cet égard, nous pouvons nous féliciter d'une expérience très positive dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وفي هذا الصدد يمكننا أن نسترجع تجربة ناجحة جدا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La République de Bulgarie est l'un des pays qui sont à l'origine du processus de désarmement régional en Europe dans le contexte de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وجمهورية بلغاريا من بين الدول التي اضطلعت بعملية نزع السلاح الاقليمي في أوروبا في سياق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les nombreuses activités entreprises dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe seront, nous l'espérons, couronnées de succès. | UN | ونجري أنشطة عديدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي نأمل في أن تلقى النجاح. |
Ce conflit doit être réglé dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et sur la base du respect de l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. | UN | وقالت إنه ينبغي إيجاد حل للنزاع ضمن إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وعلى أساس احترام السلامة اﻹقليمية ﻷذربيجان. |
Le bilan des travaux de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) est des plus éloquents. | UN | ان محاضر مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أبلغ من يتحدث في هذا الشأن. |
Document final de la réunion de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, tenue à La Valette en 1991. | UN | الوثيقة الختامية لاجتماع فاليت لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا لعام 1991. |
1992 Membre de la délégation russe au Conseil ministériel de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, tenue à Stockholm | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي إلى المجلس الوزاري لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ستوكهولم |
Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, | UN | وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Les deux parties invitent des représentants de l'Organisation des Nations Unies, de la Fédération de Russie et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe à participer en tant qu'observateurs aux travaux de la Commission. | UN | ويدعو الطرفان ممثلين عن اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للمشاركة كمراقبين في أعمال اللجنة. |
À titre d'exemple de mécanismes régionaux, l'histoire de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe parle d'elle-même. | UN | وثمة مثال على التدابير التي طورت إقليمياً، سجل المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في أوروبا الذي يتكلم عن نفسه. |
La FORPRONU agit en étroite collaboration avec la mission de surveillance de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) présente dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وتحافظ قوة الحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تعاون وثيق مع بعثة المراقبين التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هناك. |
Depuis 1992 : Spécialiste du mécanisme de la dimension humaine de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | منذ عام ١٩٩٢، خبير في آلية البعد اﻹنساني بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |