ويكيبيديا

    "de la conservation de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حفظ التنوع
        
    • والحفاظ على التنوع
        
    • وحفظ التنوع
        
    • صون التنوع
        
    Des programmes d'écotourisme pourraient être utiles s'ils sont gérés de manière appropriée aux fins de la conservation de la biodiversité de la région. UN ويمكن أن تساعد برامج السياحة الإيكولوجية في حالة إدارتها على النحو الصحيح، على حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة.
    Comme la question de la conservation de la diversité biologique dans les zones de montagne retient de plus en plus l'attention, on s'efforce d'affermir les liens avec la Convention sur la diversité biologique. UN وفيما تلقى مسألة حفظ التنوع البيولوجي في الجبال اهتماما متزايدا تتعزز الروابط باتفاقية التنوع البيولوجي.
    Ce programme cherche également à promouvoir une approche communautaire de la conservation de la biodiversité, du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى تعزيز حفظ التنوع البيولوجي، والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر على صعيد المجتمع المحلي.
    En outre, c'est à ce moment-là que l'on enregistre la présence autochtone dans le cadre international des politiques environnementales et de la conservation de la biodiversité. UN وشهد ذلك العام أيضا ظهور الشعوب الأصلية على الساحة الدولية في مجال السياسات البيئية والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    La région Asie a mené des recherches dans les domaines des connaissances des autochtones, de la protection de leurs droits de propriété intellectuelle et de la conservation de la biodiversité. UN وأجرت منطقة آسيا أبحاثاً في مجال معارف السكان الأصليين وحماية حقوق الملكية الفكرية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Au cours de l'exercice biennal 2004-2005, les activités du PNUE liées aux défis de la conservation de la diversité biologique et culturelle consisteront notamment à : UN وخلال فترة السنتين 2004-2005، ستشمل أنشطة اليونيب المتصلة بتحديات صون التنوع البيولـوجي والثقافي ما يلي:
    Il fallait au contraire adopter une approche d'ensemble qui permette d'intégrer systématiquement la question de la conservation de la diversité biologique à toute activité et de s'attaquer aux facteurs à l'origine de la perte de cette diversité et aux rapports qui existent entre ces éléments et le bien-être de l'humanité. UN ويتعين اتباع نهج متكامل لتعميم حفظ التنوع البيولوجي والتصدي لعوامل فقدان التنوع البيولوجي وصلة ذلك برفاه البشر.
    Pour valoriser l'impact des actions entreprises, on s'efforce d'accroître la superficie des terres protégés et de choisir de façon plus stratégique celles qui le seront, l'accent étant mis sur une plus grande efficacité de la conservation de la diversité biologique et sur la gestion intégrée des zones protégées et non protégées. UN ومن ناحية أخرى، يجري التشديد على تحسين فعالية جهود حفظ التنوع البيولوجي في المناطق المحمية الحالية وخارجها، ودمج العمليتين إداريا في أسلوب واحد متكامل.
    16. Le Kenya demande à la communauté internationale, notamment aux pays développés de s'entendre avec les pays en développement sur le plan de la conservation de la diversité biologique. UN ١٦ - ومضى يقول أن كينيا تدعو المجتمع الدولي، لاسيما البلدان المتقدمة النمو، إلى التوصل إلى تفاهم مع البلدان النامية في مجال حفظ التنوع البيولوجي.
    Cette estimation ne tient pas compte de la valeur de nombreux produits d'importance secondaire, ni de la conservation de la diversité biologique, de la faune, du tourisme vert, de la protection des bassins hydrographiques ou de la fixation du carbone. UN وهذا التقدير قد أغفل قيمة منتجات ثــانوية كثيرة، كما أنـه قد أغفل قيمـة حفظ التنوع الاحيائي، والحيوانات البرية، والسياحة الطبيعية، وحماية مقاسم المياه، وفصل الكربون.
    Le programme vise à mobiliser les efforts de la collectivité en faveur de la conservation de la biodiversité, du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et, ce faisant, à encourager la convergence dynamique de la science et des politiques. UN وأضاف أن البرنامج يستهدف تعبئة الجهود المجتمعية من أجل حفظ التنوع البيولوجي، وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأنه بعمل ذلك، يشجع على قيام وصلات قوية بين العلوم والسياسة.
    Certaines délégations ont fait observer qu'il existait déjà toute une gamme d'autres mesures à envisager pour examiner le problème de la conservation de la biodiversité des fonds marins et des écosystèmes vulnérables. UN 84 - وأشارت بعض الوفود إلى أن هناك بالفعل عددا من التدابير الأخرى التي يمكن النظر فيها لمعالجة مسألة حفظ التنوع البيولوجي في البحار العميقة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    iii) S'assurer l'appui des collectivités pour la conservation de la diversité biologique et la désignation de zones protégées, en mettant l'accent sur des stratégies d'éducation propres à sensibiliser le public à l'importance de la conservation de la diversité biologique, en particulier pour les collectivités concernées; UN ' ٣ ' تعزيز دعم المجتمعات المحلية لحفظ التنوع البيولوجي وتحديد المناطق المحمية بالتركيز على الاستراتيجيات التثقيفية التي تزيد الوعي بأهمية حفظ التنوع البيولوجي ولا سيما اﻷهمية اﻷساسية لوجود قاعدة موارد بيولوجية متنوعة بالنسبة للمجتمعات التي تملك الموارد؛
    iii) S'assurer l'appui des collectivités pour la conservation de la diversité biologique et la désignation de zones protégées, en mettant l'accent sur des stratégies d'éducation propres à sensibiliser le public à l'importance de la conservation de la diversité biologique, en particulier pour les collectivités concernées. UN ' ٣ ' تعزيز دعم المجتمعات المحلية لحفظ التنوع البيولوجي وتحديد المناطق المحمية بالتركيز على الاستراتيجيات التثقيفية التي تزيد الوعي بأهمية حفظ التنوع البيولوجي ولا سيما اﻷهمية اﻷساسية لوجود قاعدة موارد بيولوجية متنوعة بالنسبة للمجتمعات التي تملك الموارد؛
    Celle-ci devrait porter, en particulier, sur la réglementation de la conservation de la diversité biologique, la protection des espèces migratoires et la mise en place d’institutions et de capacités, notamment de systèmes d’information et de bases de données. UN وسوف يتطلب ذلك تعاونا إقليميا وأقاليميا ودوليا ولا سيما فيما يتعلق بإدارة اﻷنشطة الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي، وحماية اﻷنواع المهاجرة، وتنمية المؤسسات والقدرات، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء نظام معلومات لقواعد البيانات.
    Les pays développés qui attachent moins d'importance à la valeur économique des forêts et où la population s'intéresse davantage aux aspects récréatifs et de protection de l'environnement mettent davantage l'accent sur l'expansion des zones protégées aux fins de la conservation de la diversité biologique, et d'activités de loisirs, ainsi qu'à des fins scientifiques. UN وتهتم البلدان المتقدمة النمو التي تعلق فيها أهمية أقل على القيمة الاقصادية للغابات أو التي زادت فيها أهمية الجوانب الترويحية والبيئية في نظر الجمهور اهتماما أكبر بزيادة المناطق المحمية من أجل حفظ التنوع البيولوجي وللأغراض الترويحية والعلمية.
    37. Dans le domaine de la conservation de la diversité biologique, le groupe d'experts arabes sur la diversité biologique dans le monde arabe s'est réuni en octobre 1995, au Caire. UN ٧٣ - وفي مجال حفظ التنوع البيولوجي عُقد في القاهرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، اجتماع لفريق من الخبراء العرب بشأن التنوع البيولوجي في العالم العربي.
    Pour ce qui est de l'utilisation durable, et afin d'assurer que le nouveau marché des ressources biologiques se développe de telle manière que d'importantes ressources puissent être dégagées en faveur de la conservation de la diversité biologique, il faudrait élaborer des politiques et des programmes qui tiennent compte des caractéristiques singulières et complexes de ce marché. UN فيما يخص الاستخدام المستدام، ومن أجل ضمان أن السوق الناشئة للموارد البيولوجية ستتطور على نحو يولد موارد هامة ﻷغراض حفظ التنوع اﻹحيائي، من الضروري وضع سياسات وبرامج تأخذ في الحسبان الميزات الفريدة والمعقدة لهذه السوق.
    Dans le cas de la dégradation des terres et de la conservation de la biodiversité, le PNUD continuera de mobiliser des fonds auprès du FEM et d'autres sources, en tant qu'agent d'exécution du FEM. UN وفي حالات تدهور الأرض والحفاظ على التنوع البيولوجي، سيواصل البرنامج الإنمائي حشد التمويل من مرفق البيئة العالمية ومصادر التمويل الأخرى، بوصفه الوكالة المنفذة للمرفق.
    Il importe de renforcer cette tendance positive afin de valoriser la gestion durable des terres du point de vue de la protection des bassins versants, de la conservation de la diversité biologique et du piégeage du carbone. UN ويجب تعزيز هذا الاتجاه الإيجابي سعياً نحو الإقرار بقيمة الإدارة المستدامة للأراضي، والحفاظ على التنوع البيولوجي وعزل الكربون.
    La force ou la faiblesse relative de ce fondement a un effet profond sur l'aptitude des collectivités à contribuer à l'amélioration durable des pratiques de gestion et, partant, sur l'amélioration qui en résulte des avantages économiques, de la conservation de la biodiversité et de l'adaptation au changement climatique et de son atténuation. UN ولهذه القوة أو الضعف النسبيين لهذا الأساس تأثير عميق في قدرة المجتمعات المحلية على الإسهام في إدخال تحسينات دائمة على ممارسات الإدارة وما ينتج عن ذلك من تحسينات في الفوائد الاقتصادية وحفظ التنوع البيولوجي والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    ix) Associer et coordonner les mesures de lutte contre la sécheresse et la désertification avec celles qui visent à traiter du changement climatique et de la conservation de la biodiversité de façon à renforcer les synergies, à diversifier les ressources disponibles pour la mise en place des plans d'action nationaux et des programmes connexes et, par conséquent, à intensifier les programmes sur la gestion durable des sols. UN ' 9` الربط والتنسيق بين التدابير المتعلقة بمكافحة الجفاف والتصحر وبين التدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي من أجل تعزيز أوجه التآزر وتنويع الموارد المتاحة لتنفيذ خطط العمل الوطنية والبرامج ذات الصلة لتحسين برامج الإدارة المستدامة للأراضي.
    3. Proportion des zones protégées dans l'intérêt de la conservation de la diversité biologique marine en 1994, 2000 et 2004 UN 3 - نسبــة مجمـــوع المناطـــق الإقليميــــة المحمية مــــن أجـــل صون التنوع البيولوجي، 1994 و 2000 و 2004

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد