ويكيبيديا

    "de la consommation énergétique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استهلاك الطاقة
        
    • واستهلاك الطاقة
        
    • لاستهلاك الطاقة
        
    Mais il faut aussi dissocier la croissance économique de la consommation énergétique et des émissions de dioxyde de carbone. UN ولكننا نحتاج أيضا إلى فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الطاقة وانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Certains pays ont signalé une diminution de la consommation énergétique totale due au ralentissement de l'économie et à la mise en oeuvre de mesures de protection de l'environnement. UN وأبلغ بعض البلدان عن انخفاض مجموع استهلاك الطاقة بسبب الانكماش الاقتصادي وتنفيذ تدابير أمان بيئية.
    Dans certains pays européens, la biomasse représente 10 % à 15 % de la consommation énergétique primaire. UN وفي بعض البلدان اﻷوروبية تمثل الكتلة الاحيائية ٥ الى ١٥ في المائة من استهلاك الطاقة اﻷولية.
    La corrélation historique entre urbanisation et augmentation de la consommation énergétique est clairement établie. UN 95 - لقد بات الارتباط التاريخي بين التحضّر واستهلاك الطاقة من المسلّمات.
    24. La dynamique actuelle de la consommation énergétique commerciale telle qu'elle ressort de la tendance mondiale en matière d'intensité d'énergie n'est pas satisfaisante. UN ٢٤ - وليست بمرضية تلك الديناميات الحالية لاستهلاك الطاقة التجارية الممثلة من خلال الاتجاه لكثافة استخدام الطاقة على صعيد العالم.
    Dans certains pays européens, la biomasse représente 10 % à 15 % de la consommation énergétique primaire. UN وفي بعض البلدان اﻷوروبية تمثل الكتلة الاحيائية ٥ الى ١٥ في المائة من استهلاك الطاقة اﻷولية.
    L'accroissement de la consommation énergétique des ménages n'a été que partiellement compensé par l'amélioration substantielle des rendements énergétiques. UN وقد قوبلت الزيادة الناشئة في استهلاك الطاقة المنزلية، بصورة جزئية فقط، بتحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة.
    Parmi les stratégies les plus fréquemment adoptées dans ce domaine figurent le recours à des sources d'énergie renouvelables pour le chauffage domestique et la cuisine et la minimisation de la consommation énergétique et de la pollution. UN وتشمل استراتيجيات الطاقة الأكثر شيوعا استخدام مصادر الطاقة المتجددة لأغراض التدفئة والطهي المنزلي، وتقليل استهلاك الطاقة والتلوث إلى أدنى حد.
    On a souligné qu'une croissance de la consommation énergétique était nécessaire pour réduire la pauvreté et améliorer la qualité de la vie dans les pays en développement, où près de deux milliards d'individus n'ont pas accès à l'électricité ni à l'énergie commerciale. UN وأشير إلى أن النمو في استهلاك الطاقة ضروري للحد من الفقر ولتحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، حيث لا تتوافر لنحو بليونين من الأفراد إمكانية الحصول على الكهرباء والطاقة على أساس تجاري.
    Les éléments importants du développement durable au niveau national sont également fournis par le Programme national de développement de l'efficacité de la consommation énergétique, le Programme national sur le transport et la protection de l'environnement de 1992 et le Programme de gestion des déchets toxiques de 1993. UN ويتضمن البرنامج القومي لتنمية كفاءة استهلاك الطاقة والبرنامج القومي للنقل والحماية البيئية لعام ١٩٩٢ وبرنامج إدارة النفايات الخطرة لعام ١٩٩٣ على أجزاء هامة إضافية من عناصر التنمية المستدامة القومية.
    21. Le scénario de base de la consommation énergétique en l'an 2000 a été établi dans l'hypothèse d'une absence de progrès technique. UN ١٢- يستند السيناريو اﻷساسي المعتمد لتقديرات استهلاك الطاقة لعام ٠٠٠٢ الى التحليل الاقتصادي للتكنولوجيا الثابتة.
    M. Smil compare cela à l'augmentation de la consommation énergétique qui a été constatée alors que nous disposons d'appareils à plus haut rendement énergétique. UN 74 - وهو يشبّه كذلك هذا الأمر بزيادة الطاقة التي تلاحظ بسبب الكفاءة في استهلاك الطاقة.
    Avec une part de la population à peine supérieure à 50 %, les villes représentent entre 60 et 80 % de la consommation énergétique mondiale et génèrent jusqu'à 70 % des émissions de dioxyde de carbone. UN وتستأثر المدن، التي تبلغ حصتها من السكان أكثر قليلاً من 50 في المائة، بما يتراوح بين 60 و80 في المائة من استهلاك الطاقة في العالم وتولِّد ما يصل إلى 70 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Les réductions de la consommation énergétique ont été accrues avec l'instauration de ces normes de rendement énergétique minimal en 1999, la consommation énergétique générale des réfrigérateurs ayant diminué de 67 % de 1980 à 2006. UN واستُحدث تصنيف استهلاك الطاقة بنظام النجوم للثلاجات والمجمدات في أواخر 1986 وجرى تعزيز حالات خفض استهلاك الطاقة مع استحداث المعايير الدنيا الإلزامية لأداء الطاقة في عام 1999.
    Les émissions de carbone dépendent non seulement de la consommation énergétique totale des divers modes de transport, mais aussi de la part qu'occupent les différentes sources d'énergie et de leur contribution au réchauffement mondial. UN ولا تعتمد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون فقط على إجمالي استهلاك الطاقة في وسائل النقل المختلفة، بل وعلى حصص مختلف مصادر الطاقة المستخدمة ومساهماتها في الاحترار العالمي.
    S'il était vrai que les pays de l'OCDE étaient responsables de la plus grande partie de la consommation énergétique et des émissions produites, on estimait que 87 % de l'augmentation prévue de la demande énergétique serait imputable à des pays non membres de l'OCDE. UN وأشير إلى أنه في حين يتأتى جل استهلاك الطاقة والانبعاثات من بلدان المنظمة، فإن 87 في المائة من الطلب التراكمي المستقبلي المتوقع على الطاقة سيأتي من بلدان غير أعضاء في تلك المنظمة.
    En outre, les transports sont le secteur dont le taux de croissance est le plus élevé, d'où une hausse de la consommation énergétique assortie de répercussions sur la protection du climat, l'utilisation des terres et la diversité biologique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل قطاع النقل الحقل الأكثر نموا ما يعني زيادة في استهلاك الطاقة ويؤثر على حماية المناخ واستغلال الأراضي والتنوع البيولوجي.
    Selon un rapport de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les pays émergents représentent maintenant plus de 50 % de la production, 45 % des exportations et plus de la moitié de la consommation énergétique mondiales. UN فقد أفادت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن الاقتصادات الناشئة تمثل الآن أكثر من 50 في المائة من الإنتاج العالمي و 45 في المائة من الصادرات العالمية وأكثر من نصف استهلاك الطاقة عالمياً.
    Tendances de la valeur ajoutée, de la consommation énergétique et de l'intensité énergétique dans l'industrie (1990=100) UN الاتجاهات في القيمة المضافة واستهلاك الطاقة وكثافة استخدام الطاقة في الصناعة (1990=100)
    a) Examen et analyse des modèles existants d'évaluation des activités de transport, de la consommation énergétique et des émissions de CO2, et mise au point d'une méthode type; UN (أ) استعراض وتحليل نماذج التقييم الحالية المستخدمة لتقييم أنشطة النقل واستهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، ووضع منهجية موحدة؛
    24. La dynamique actuelle de la consommation énergétique commerciale telle qu'elle ressort de la tendance mondiale en matière d'intensité d'énergie n'est pas satisfaisante. UN ٢٤ - وليست بمرضية تلك الديناميات الحالية لاستهلاك الطاقة التجارية الممثلة من خلال الاتجاه لكثافة استخدام الطاقة على صعيد العالم.
    En même temps que les impacts environnementaux négatifs de la consommation énergétique urbaine se manifestent aux niveaux local, régional et mondial, la demande en énergie continue de croître. UN 2 - وفي نفس الوقت الذي تتبدى فيه التأثيرات البيئية السلبية لاستهلاك الطاقة الحضرية على المستويات المحلية والإقليمية والعالمية، تتواصل الزيادة على طلب الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد