Cette diminution était peut-être imputable à la baisse générale de la consommation dans les pays voisins. | UN | ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي. |
Du côté de la consommation, ces accords devraient, tout compte fait, ralentir légèrement la croissance de la consommation dans les pays à déficit alimentaire et à faible revenu. | UN | وفي جانب الاستهلاك، يتوقع اتفاق جولة اوروغواي، عموماً، تباطؤاً طفيفا في نمو الاستهلاك في البلدان منخفضة الدخل التي تعاني عجزا في الغذاء. |
Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
19. Dans l'avenir immédiat, la politique d'investissement du Japon doit viser à accroître la part de la consommation dans le revenu national. | UN | ١٩ - وفي المستقبل الفوري، ينبغي أن تهدف سياسة اليابان الاستثمارية الى زيادة حصة الاستهلاك في الدخل الوطني. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Un autre objectif est l'augmentation de la consommation dans les pays où elle est faible grâce à la promotion de la consommation collective, en particulier des produits qui présentent des avantages pour l'environnement. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في زيادة الاستهلاك في البلدان المنخفضة الاستهلاك عن طريق الترويج العام، ولا سيما ترويج السلع التي لها مزايا بيئية. |
Pour l'Asie de l'Est, cette évolution s'explique par une diminution de la part de la consommation dans la croissance économique de long terme, alors que pour l'Asie du Sud-Est, elle procède d'une réduction de la part des investissements de capital fixe. | UN | وبالنسبة لشرق آسيا، يمثل هذا انعكاساً لتضاؤل حصة الاستهلاك في النمو الاقتصادي في الأجل الطويل، بينما هو يمثل في جنوب شرق آسيا انعكاسا لتضاؤل حصة الاستثمار الثابت. |
Les marchés du crédit restent tendus, et les taux de chômage devraient restés élevés tout au long de l'année et en 2011, d'où un ralentissement de la consommation dans de nombreux pays. | UN | وما زالت أسواق الائتمانات شحيحة، ويمكن أن تستمر المستويات المرتفعة من البطالة طوال هذا العام وتمتد إلى عام 2011، مما يؤدي إلى خفض الاستهلاك في كثير من البلدان. |
Ce nouveau calendrier prévoit aussi une baisse de la consommation dans les pays en développement qui, auparavant, avaient été simplement priés de geler la consommation de ces produits en 2016 et d'y mettre fin d'ici à 2040. | UN | وينص الجدول الزمني الجديد أيضاً على خفض الاستهلاك بالنسبة للبلدان النامية التي لم يكن مطلوبا منها في السابق إلا تجميد الاستهلاك في عام 2016 ووقف استخدام هذه المركبات بحلول عام 2040. |
Il est trop facile de l'imputer à la croissance de la consommation dans les grands pays en développement, notamment les pays ayant une nombreuse population. | UN | ومن السهل جدا أن نعلل سبب وقوع الأزمة بإلقاء اللوم على زيادة الاستهلاك في البلدان النامية الرئيسية، ولا سيما البلدان النامية ذات الحجم السكاني الكبير. |
Le facteur décisif du rattrapage est l'accumulation locale de capital, résultant à la fois des investissements et de la consommation, dans un mouvement d'augmentation du revenu réel de toutes les classes de la société. | UN | والعامل الحاسم للحاق بركب النمو هو تراكم رأس المال المحلي نتيجة لتزامن نمو الاستثمار ونمو الاستهلاك في عمليةٍٍٍ لزيادة الدخل الفعلي لكافة فئات المجتمع. |
L'augmentation constatée en 2010 pour l'ensemble des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 est due à la hausse de la consommation dans les pays du groupe < < Europe occidentale et autres pays > > . | UN | وتُعزى الزيادة العامة في عام 2010 لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى زيادة الاستهلاك في صفوف مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Seuils définis par rapport à la répartition globale du revenu ou de la consommation dans un pays: le seuil de pauvreté pourrait par exemple être fixé à 50 % du revenu moyen ou de la consommation moyenne du pays. | UN | يعرف وفق التوزيع العام للدخل أو الاستهلاك في بلد؛ فعلى سبيل المثال، قد يحدد خط الفقر في 50 في المائة من متوسط الدخل أو الاستهلاك في البلد. |
19.32 Le marché international des produits minéraux a connu au début des années 80 des modifications structurelles qui se sont traduites, par rapport aux décennies précédentes, par une diminution notable des taux de croissance de la consommation dans les grands pays utilisateurs. | UN | ١٩-٣٢ وقد شهدت أوائل الثمانينات تغيرا هيكليا في السوق الدولية لخامات المعادن، وأدى ذلك الى انخفاض كبير في معدلات نمو الاستهلاك في كبرى البلدان التي تستخدمها بالقياس الى العقود السابقة. |
24. Il apparaît en outre que le commerce mondial du tabac en feuilles a cessé de se développer rapidement, à cause de la diminution de la consommation dans les pays développés. | UN | ٢٤ - وفضلا عن هذا فمن الواضح أن تجارة ورق التبغ العالمية لم تعد سريعة التوسع وذلك بسبب انخفاض الاستهلاك في البلدان المتقدمة. |
Pour le cacao, les perspectives demeurent sombres car les prix élevés enregistrés récemment pourraient freiner l’augmentation de la consommation dans l’avenir immédiat. | UN | ١٧ - وبالنسبة للكاكاو، تظل التوقعات غير مشجعة نظرا لاحتمال أن يؤثر الارتفاع اﻷخير في اﻷسعار تأثيرا معاكسا على نمو الاستهلاك في المستقبل القريب. |
La part des pays en développement dans la consommation mondiale de nickel est passée de moins de 2 % au début des années 70 à un peu plus de 10 % au début des années 90, en raison surtout de l'augmentation de la consommation dans les nouveaux pays industriels d'Asie. | UN | وتزايد نصيب البلدان النامية في الاستهلاك العالمي للنيكل من أقل من ٢ في المائة في أوائل السبعينات إلى أكثر قليلا من ٠١ في المائة في أوائل التسعينات، وترجع هذه الزيادة في معظمها إلى زيادة الاستهلاك في بلدان آسيا الحديثة التصنيع. |