Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Il contient également des informations sur les cas de non-respect des calendriers de réduction de la consommation et de la production prévus par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone en 2006, 2007 et 2008 et qui ont été communiquées au Secrétariat avant le 4 juin 2009. | UN | كما يحتوي على معلومات تتصل بحالات عدم الامتثال المحتملة لجداول البروتوكول بشأن تخفيض استهلاك أو إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في السنوات 2006 و2007 و2008 التي كانت قد أبلغت للأمانة قبل 4 حزيران/يونيه 2009. |
:: Pratiquer une production durable, et appliquer des politiques de la consommation et de l'énergie qui soient écologiquement rationnelles; | UN | :: ممارسة سياسة الإنتاج والاستهلاك والطاقة على نحو مستدام |
Les pays à revenu intermédiaire souffrent également car la hausse des revenus engendre une augmentation de la consommation et de la dégradation environnementale connexe. | UN | وتعاني البلدان المتوسطة الدخل أيضا، لأن مع زيادة الدخول تحدث زيادة في الاستهلاك وفي عوامل التدهور البيئي ذات الصلة. |
Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | 68 - وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. | UN | 68 - وندعم التقليص التدريجي لاستهلاك مركبات الهيدروفلوروكربون وإنتاجها. |
Le niveau de référence de la consommation et de la production de bromure de méthyle des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole est déterminé sur la base des niveaux calculés de production et de consommation communiqués par ces Parties pour l'année 1991. | UN | وتحدد بيانات خط الأساس لاستهلاك وإنتاج بروميد الميثيل بالنسبة للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول بواسطة حساب مستويات الإنتاج والاستهلاك التي تبلغها تلك الأطراف عن عام 1991. |
On y trouve également des informations sur les cas de non-respect des calendriers de réduction de la consommation et de la production prévus par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone en 2006, 2007 et 2008 qui ont été communiquées au Secrétariat avant le 24 septembre 2009. | UN | كما يحتوى التقرير على معلومات تتصل بحالات عدم الامتثال المحتملة لجدول البروتوكول بشان تخفيض استهلاك أو إنتاج المواد المستنفذة للأوزون في السنوات 2006 و2007 و2008 التي كانت قد أبلغت للأمانة قبل 24 أيلول/سبتمبر 2009. |
Quant à l'assistance financière, il a rappelé que l'assistance fournie à ce jour au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques se limitait aux projets de réduction des émissions de HFC-23 menés dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre et n'allait pas jusqu'à la réduction de la consommation et de la production d'autres HFC. | UN | وأشار، فيما يتعلق بالمساعدة المالية، إلى أن المساعدات التي تقدم حتى الآن بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ كانت محصورة في مشاريع آلية التنمية النظيفة للحد من انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 ولم تمتد إلى تقليل استهلاك أو إنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية الأخرى. |
Le représentant du Nigeria, intervenant au nom du Groupe africain, a déclaré que les membres du Groupe africain souhaitaient s'associer à l'interprétation selon laquelle aucune mesure de réglementation de la consommation et de la production des HCFC ne serait applicable aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal avant 2016. | UN | وقال ممثل نيجيريا، متحدثاً نيابة عن المجموعة الأفريقية، إن أعضاء المجموعة الأفريقية يأملون أن يسري عليهم التفسير الخاص بأنه لن يتم تطبيق تدابير لرقابة استهلاك أو إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 (1) لبروتوكول مونتريال حتى عام 2016. |
En 1999 et en 2000, elle a coopéré avec la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF) de la France. | UN | وفي عامي 1999 و2000، اضطلعت إدارة الدولة لشؤون الصناعة والتجارة بأنشطة تعاون مشتركة مع الإدارة العامة للمنافسة والاستهلاك ومكافحة الغش في فرنسا. |
Un tiers de l'ensemble des partenariats enregistrés oeuvre dans les domaines de l'éducation, de la consommation et de la production durables et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويعمل ثلث الشراكات المسجلة كلها في مجالات التعليم والاستهلاك والإنتاج المستدامين والقضاء على الفقر. |
Étant donné les tendances actuelles de la croissance de la consommation et de la population, on peut se demander si la planète peut continuer de supporter des niveaux croissants de pollution et d'utilisation des ressources sans graves conséquences dans l'avenir proche. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الحالية في نمو الاستهلاك وفي النمو السكاني، ثمة شك في قدرة العالم على مواصلة الصمود في وجه تزايد مستويات التلوث واستخراج الموارد دون استمرار هذه العواقب الضارة. |
6. Prie le Département des opérations de maintien de la paix de programmer l'achat de pièces de rechange en se fondant sur des estimations réalistes de la consommation et de se défaire régulièrement du matériel irréparable ou obsolète; XVI | UN | 6 - تطلب من إدارة عمليات حفظ السلام أن تخطط لاقتناء قطع غيار مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى التقديرات الواقعية للاستهلاك وأن تتخلص في الوقت المناسب من الأصناف غير الصالحة للاستخدام والتي بطل استعمالها؛ |
46. L'assistance technique de la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF) de la France s'inscrit dans le cadre d'un programme de coopération triennal. | UN | 46- إن المساعدة التقنية المقدمة من الإدارة العامة للمنافسة وحماية المستهلك ومكافحة الغش تندرج في إطار برنامج تعاون مدته ثلاث سنوات. |